A1: Number of Races
The number of races scheduled and the number required to be scored to constitute a series shall be stated in the notice of race or sailing instructions; see rule 90.3(a).
The number of races scheduled and the number required to be scored to constitute a series shall be stated in the notice of race or sailing instructions; see rule 90.3(a).
חוק 1A משתנה ל:
מספר התחרויות המתוכננות, והמספר הדרוש שינוקדו כדי להשלים סדרה, יצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט. אם אירוע כולל יותר ממקצוע אחד או תבנית אחת, ההודעה על התחרות או הוראות השייט, יציינו כיצד יש לחשב את התוצאות הכלליות; ראה חוק 90.3(a).
Each boat’s series score shall, subject to rule 90.3(b), be the total of her race scores excluding her worst score. However, the notice of race or sailing instructions may make a different arrangement by providing, for example, that no score will be excluded, that two or more scores will be excluded, or that a specified number of scores will be excluded if a specified number of races are scored; see rule 90.3(a). If a boat has two or more equal worst scores, the score(s) for the race(s) sailed earliest in the series shall be excluded. The boat with the lowest series score wins and others shall be ranked accordingly.
ניקוד סדרה של כל מפרשית יהיה, כפוף לחוק 90.3(b), סך כל תוצאות התחרויות שלה, למעט תוצאתה הגרועה ביותר. בכל אופן, ההודעה על התחרות או הוראות השייט יכולות לקבוע הסדר אחר, בציינן, למשל, שאף תוצאה לא תיזרק, ששתי תוצאות או יותר תיזרקנה, או שתחרויות שמספרן צוין תיזרקנה, בתנאי שמספר תחרויות שצוין נוקדו. ראה חוק 90.3(a). אם למפרשית יש שתיים או יותר תוצאות זהות גרועות ביותר, התוצאה(ות) לתחרות(יות) המוקדמות יותר בסדרה תיזרק. המפרשית עם תוצאת הסדרה הנמוכה ביותר תנצח, והאחרות תדורגנה בהתאם.
If a boat has entered any race in a series, she shall be scored for the whole series.
אם מפרשית נרשמה לאיזו תחרות בסדרה, היא תנוקד בסדרה כולה.
The time of a boat’s starting signal shall be her starting time, and the order in which boats finish a race shall determine their finishing places. However, when a handicap or rating system is used a boat’s corrected time shall determine her finishing place.
זמן אות הזינוק של מפרשית, יהיה זמן הזינוק שלה, והסדר בו מפרשיות גמרו תחרות, יקבע את מיקומן בגמר. למרות זאת, כאשר משתמשים בשיטת דרוג (HANDICAP), הזמן המשוקלל של מפרשית, יקבע את מקומה בגמר.
This Low Point System will apply unless the notice of race or sailing instructions specify another system; see rule 90.3(a).
Each boat finishing and not thereafter retiring, being penalized or given redress shall be scored points as follows:
| Finishing place | Points |
|---|---|
| First | 1 |
| Second | 2 |
| Third | 3 |
| Fourth | 4 |
| Fifth | 5 |
| Sixth | 6 |
| Seventh | 7 |
| Each place thereafter | Add 1 point |
שיטת הניקוד הנמוך הזאת תחול, אלא אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מציינות שיטה אחרת; ראה חוק 90.3(a).
כל מפרשית שגמרה, ולאחר מכן לא פרשה, נענשה או קיבלה פיצוי, תנוקד כדלהלן:
| מיקום בגמר | ניקוד |
|---|---|
| ראשון | 1 |
| שני | 2 |
| שלישי | 3 |
| רביעי | 4 |
| חמישי | 5 |
| שישי | 6 |
| שביעי | 7 |
| כל מקום נוסף | הוסף נקודה אחת |
When a race committee determines that a boat:
כאשר וועדת תחרות קובעת כי מפרשית
A boat that did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points for the finishing place one more than the number of boats entered in the series. A boat that is penalized under rule 30.2 or that takes a penalty under rule 44.3(a) shall be scored points as provided in rule 44.3(c).
מפרשית שלא הפליגה את המסלול, פרשה או נפסלה, תנוקד למקומה בגמר, בנקודה אחת יותר ממספר המפרשיות שנרשמו לסדרה. מפרשית שנענשה על-פי חוק 30.2 או שלקחה על עצמה עונש בהתאם לחוק 44.3(a), תנוקד בהתאם לאמור בחוק 44.3(c).
If the notice of race or sailing instructions state that rule A5.3 will apply, rule A5.2 is changed so that a boat that came to the starting area but did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points for the finishing place one more than the number of boats that came to the starting area, and a boat that did not come to the starting area shall be scored points for the finishing place one more than the number of boats entered in the series.
אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מורות כי חוק A5.3 יחול, חוק A5.2 ישתנה כך, שמפרשית שהגיעה לאזור הזינוק, אך לא הפליגה את המסלול, פרשה או נפסלה, תנוקד למקומה בגמר, בנקודה אחת יותר ממספר המפרשיות שהגיעו לאזור הזינוק, ומפרשית שלא הגיעה לאזור הזינוק, תנוקד למקומה בגמר, בנקודה אחת יותר ממספר המפרשיות שנרשמו לסדרה.
If a boat is disqualified from a race, or retires after finishing, or is scored Did not sail the course, each boat with a worse finishing place shall be moved up one place.
אם מפרשית נפסלת מתחרות, או פורשת לאחר שגמרה, או מנוקדת כלא הפליגה את המסלול כל מפרשית במקום גרוע ממנה, תקודם כלפי מעלה במקום אחד.
If the protest committee decides to give redress by adjusting a boat’s score, the scores of other boats shall not be changed unless the protest committee decides otherwise.
אם ועדת הערעורים מחליטה לתת פיצוי ע"י תיקון ניקוד של מפרשית, ניקודן של מפרשיות אחרות לא ישתנה, אלא אם ועדת הערעורים מחליטה אחרת.
If boats are tied at the finishing line or if a handicap or rating system is used and boats have equal corrected times, the points for the place for which the boats have tied and for the place(s) immediately below shall be added together and divided equally. Boats tied for a race prize shall share it or be given equal prizes.
אם מפרשיות בשוויון בקו הגמר או אם שיטת ניקוד או דרוג (HANDICAP) בשימוש, ולמפרשיות יש זמן משוקלל שווה, הנקודות למקום שבו המפרשיות בשוויון, ולמקום/ות שנמצא מיד מתחת, תחוברנה יחדיו, ותחולקנה בשווה. מפרשיות בשוויון בתחרות פרס, תחלוקנה בפרס, או תקבלנה פרסים זהים.
If there is a series-score tie between two or more boats, each boat’s race scores shall be listed in order of best to worst, and at the first point(s) where there is a difference the tie shall be broken in favour of the boat(s) with the best score(s). No excluded scores shall be used.
אם ישנו שוויון נקודות בסדרה בין שתי מפרשיות או יותר, ניקוד כל תחרות של מפרשיות אלה, ייערך ברשימה בסדר של מהטוב לגרוע, ובמקום הראשון בו ישנו הבדל, השוויון ייפתר לטובת המפרשית עם התוצאה הטובה יותר. לא ייעשה שימוש בתוצאות שנזרקו.
If a tie remains between two or more boats, they shall be ranked in order of their scores in the last race. Any remaining ties shall be broken by using the tied boats’ scores in the next-to-last race and so on until all ties are broken. These scores shall be used even if some of them are excluded scores.
אם שוויון נשאר בין שתי מפרשיות או יותר, הן תדורגנה בסדר של תוצאותיהן בתחרות האחרונה. כל שוויונות שנשארו, ייפתרו באמצעות שימוש בתוצאות של המפרשיות שבשוויון, בתחרות שלפני האחרונה, וכך הלאה, עד שכל השוויונות יפתרו. התוצאות האלו יהיו בשימוש גם אם חלק מהן נזרקו.
If the protest committee decides to give redress by adjusting a boat’s score for a race, it is advised to consider scoring her
אם ועדת הערעורים מחליטה לתת פיצוי בהתאמת ניקוד מפרשית בתחרות, ראוי שתשקול לנקד אותה:
These scoring abbreviations shall be used for recording the circumstances described:
| Abbreviation | Meaning |
|---|---|
| DNC | Did not start; did not come to the starting area |
| DNS | Did not start (other than DNC and OCS) |
| OCS | Did not start; on the course side of the starting line at her starting signal and failed to start, or broke rule 30.1 |
| ZFP | 20% penalty under rule 30.2 |
| UFD | Disqualification under rule 30.3 |
| BFD | Disqualification under rule 30.4 |
| SCP | Scoring Penalty imposed |
| NSC | Did not sail the course (other than DNC, DNS, OCS and DNF) |
| DNF | Did not finish |
| RET | Retired |
| DSQ | Disqualification |
| DNE | Disqualification that is not excludable |
| RDG | Redress given |
| DPI | Discretionary penalty imposed |
הוסף לחוק 10A
DCT נפסל לאחר שגרם להסתבכות בתקרית.
Windsurfing fleet races (including marathon races) shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix. The term ‘boat’ elsewhere in the rules means ‘board’ or ‘boat’ as appropriate. A marathon race is a race intended to last more than one hour.
Note: Links to windsurfing rules for some other formats or competitions can be found on the World Sailing website.
תחרויות צי לגלשני מפרש (כולל תחרויות מרתון), תיערכנה בהתאם לחוקי תחרויות השייט כפי ששונו בנספח זה. המונח "מפרשית" בכל מקום אחר בחוקים, משמעו "גלשן" או "מפרשית" בהתאם להקשר. תחרות מרתון הינה תחרות שאמורה להימשך יותר משעה.
הערה: ניתן למצוא קישורים לחוקים לגלשני רוח בפורמטים אחרים או תחרויות אחרות באתר "שייט עולמי".
[No changes.]
[אין שינויים]
Rule 13 is changed to:
After a board passes head to wind, she shall keep clear of other boards until her sail has filled. During that time rules 10, 11 and 12 do not apply. If two boards are subject to this rule at the same time, the one on the other’s port side or the one astern shall keep clear.
Rule 16.1 is changed to:
When a right-of-way board changes course or the position of her equipment, she shall give the other board room to keep clear.
Rule 17 is changed to:
When, at the warning signal, the course to the first mark is approximately ninety degrees from the true wind, a board overlapped to leeward of another board on the same tack during the last 30 seconds before her starting signal shall not sail above her shortest course through the starting line to the first mark while they remain overlapped if as a result the other board would need to take action to avoid contact, unless in doing so she promptly sails astern of the other board.
The first sentence of rule 18.1(a) is changed to:
Rule 18 applies between boards when they are required to leave a mark on the same side and at least one of them is rounding or passing it.
Rule 18.2(a) is changed to:
When a board is required to give mark-room by rule 18.2(a), she shall continue to do so for as long as this rule applies, even if later an overlap is broken or a new overlap begins.
Rule 18.2(b) is changed to:
Rule 18.3 is deleted.
Rule 18.4 is changed to:
When an inside overlapped right-of-way board must gybe or bear away at a mark to sail her proper course, until she gybes or bears away she shall sail no farther from the mark than needed to sail that course. Rule 18.4 does not apply at a gate mark.
חוק 13 משתנה ל:
לאחר שגלשן עובר את מוצא הרוח, הוא ישמור מרחק מגלשנים אחרים, עד שהמפרש שלו התמלא. במשך זמן זה חוקים 10, 11 ו- 12 אינם חלים. אם שני גלשנים כפופים לחוק זה באותו הזמן, הגלשן הנמצא בצד שמאל של האחר, או זה שמאחור, ישמור מרחק.
חוק 16.1 משתנה ל:
כאשר גלשן בעל זכות דרך משנה כיוון הפלגה או את מיקום הציוד שלו, הוא ייתן לגלשן האחר מקום לשמור מרחק.
חוק 17 משתנה ל:
כאשר, באות ההתראה, כיוון ההפלגה לסימון הראשון הוא בערך תשעים מעלות מהרוח האמיתית, גלשן בחיפוי אל מתחת לרוח של גלשן אחר באותו מפנה במשך 30 השניות האחרונות לפני אות הזינוק שלו, לא יפליג מעל המסלול הקצר ביותר שלו, העובר דרך קו הזינוק אל הסימון הראשון, כל עוד הם נשארים בחיפוי, אם כתוצאה מכך, הגלשן האחר יצטרך לפעול כדי למנוע מגע, אלא אם בעשותו כך הוא יפליג מיד מאחורי הגלשן האחר.
המשפט הראשון של חוק 18.1(a) משתנה ל:
חוק 18 חל בין גלשנים כאשר הם נדרשים להשאיר סימון על אותו הצד ולפחות אחד מהם מקיף או עובר אותו.
חוק 18.2(a) משתנה ל:
כאשר גלשן נדרש לתת מקום בסימון על פי חוק 18.2(a), הוא ימשיך לעשות זאת כל עוד חוק זה חל, גם אם מאוחר יותר החיפוי נשבר או חיפוי חדש מתחיל.
חוק 18.2(b) משתנה ל:
חוק 18.3 נמחק.
הוסף חוק חדש 23.3:
23.3 בדקה האחרונה לפני אות הזינוק שלו, גלשן יחזיק את המפרש שלו מחוץ למים ובמצב רגיל, אלא אם התהפך שלא בכוונה.
Rule 26 is changed to:
26.1 System 1 (for Upwind Starts)
Races shall be started by using the following signals. Times shall be taken from the visual signals; the absence of a sound signal shall be disregarded.
| Minutes before starting signal | Visual signal | Sound signal | Means |
|---|---|---|---|
| 5* | Class flag | One | Warning signal |
| 4 | P, I, U, or black flag | One | Preparatory signal |
| 1 | Preparatory flag removed | One long | One minute |
| 0 | Class flag removed | One | Starting signal |
*or as stated in the notice of race or sailing instructions
The warning signal for each succeeding class shall be made with or after the starting signal of the preceding class.
26.2 System 2 (for Reaching Starts)
Races shall be started by using the following signals. Times shall be taken from the visual signals; the absence of a sound signal shall be disregarded.
| Minutes before starting signal | Visual signal | Sound signal | Means |
|---|---|---|---|
| 3 | Class flag | Attention signal | |
| 2 | Red flag; attention signal removed | One | Warning signal |
| 1 | Yellow flag; red flag removed | One | Preparatory signal |
| ½ | Yellow flag removed | 30 seconds | |
| 0 | Green flag | One | Starting signal |
26.3 System 3 (for Beach Starts)
Rule 30.2 is deleted.
חוק 26 משתנה ל:
26.1 שיטה 1 (לזינוקים מול הרוח)
תחרויות תוזנקנה בשימוש באותות הבאים. זמנים יילקחו מהאותות החזותיים; יש להתעלם מהעדרן של אות קולי. או כמצוין בהודעה על התחרות או הוראות השייט.
| דקות לפני אות הזינוק | אות חזותי | אות קולי | משמעות |
|---|---|---|---|
| 5* | דגל דגם | אחד | אות התראה |
| 4 | P, I, Z, Z עם I, או דגל שחור, U | אחד | אות היכון |
| 1 | דגל היכון יורד | אחד ארוך | דקה אחת |
| 0 | דגל הדגם יורד | אחד | אות הזינוק |
*או כמצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט
אות ההתראה לכל דגם עוקב, יינתן עם או אחרי אות הזינוק של הדגם הקודם.
26.2 שיטה 2 (לזינוקים ברוח צד)
תחרויות תוזנקנה בשימוש באותות הבאים. זמנים יילקחו מהאותות החזותיים; יש להתעלם מהעדרן של אות קולי.
| דקות לפני אות הזינוק | אות חזותי | אות קולי | משמעות |
|---|---|---|---|
| 3* | דגל דגם | אות תשומת הלב | |
| 2 | דגל אדום; אות תשומת הלב יורד | אחד | אות התראה |
| 1 | דגל צהוב; אדום יורד | אחד | דקה אחת |
| ½ | דגל צהוב יורד | 30 שניות | |
| 0 | דגל ירוק | אחד | זינוק |
26.3 שיטה 3 (לזינוקי חוף)
חוק 30.2 נמחק.
Rule 42 is changed to:
A board shall be propelled only by the action of the wind on the sail and by the action of the water on the hull or its appendages. However, pumping and fanning the sail is permitted. The board shall not be propelled by paddling, swimming or walking.
Rule 44 is changed to:
44.1 Taking a Penalty
A board may take a 360°-Turn Penalty when she may have broken one or more rules of Part 2 in an incident while racing. Alternatively, the notice of race or sailing instructions may specify the use of some other penalty, in which case the specified penalty shall replace the 360°-Turn Penalty. However, if the board caused injury or serious damage or, despite taking a penalty, gained a significant advantage in the race or series by her breach, her penalty shall be to retire.
44.2 360°-Turn Penalty
After getting well clear of other boards as soon after the incident as possible, a board takes a 360°-Turn Penalty by promptly making a 360° turn with no requirement for a tack or a gybe. When a board takes the penalty at or near the finishing line, her hull shall be completely on the course side of the line before she finishes.
Rule 50.1(a) is changed to:
חוק 42 משתנה ל:
גלשן יונע קדימה רק ע"י פעולת הרוח על המפרש, ופעולת המים על גוף הגלשן או, תוספותיו. ואולם פמפום ונפנוף המפרש מותרים. הגלשן לא יונע קדימה ע"י חתירה, שחייה או הליכה.
חוק 44 משתנה ל:
44.1 לקיחת עונש
גלשן רשאי לקחת על עצמו עונש סיבוב של 360°, כאשר ייתכן שהפר חוק אחד או יותר מחלק 2 במהלך תקרית בעת שהוא מתחרה. לחילופין ההודעה על תחרות או הוראות שייט יכולות לציין שימוש בעונש אחר. במקרה זה העונש המצוין יחליף את עונש סיבוב ה 360°. ואולם, אם הגלשן גרם לפציעה או לנזק רציני, או, למרות שביצע עונש, זכה ביתרון משמעותי בתחרות או בסדרה בעקבות ההפרה, עונשו יהיה פרישה.
44.2 עונש סיבוב של 360°
לאחר שהתפנה בברור מגלשנים אחרים מיד לכשיתאפשר לאחר התקרית, גלשן יבצע עונש סיבוב של 360°, בכך שיבצע מיד סיבוב של 360° כשאינו נדרש לסיבוב או מהפך. כאשר הגלשן מבצע את העונש בקו הגמר או בסמוך לו, גוף הגלשן יהיה במלואו בצד המסלול של הקו, לפני שיגמור.
חוק 50.1(a) משתנה ל-
Rule 60.2(a)(1) is changed to:
Add to rule 60.3(a):
This rule does not apply to a race in an elimination series that will qualify a board to compete in a later stage of an event.
In rule 60.4(a)(2), delete ‘or did not see’.
In rule 61.4(b)(2) and 61.4(b)(3), change ‘injury or physical damage’ to ‘injury, physical damage or capsize’.
Add to rule 63.4:
However, for an elimination series race that will qualify a board to compete in a later stage of an event, protests and requests for redress need not be in writing; they shall be made orally to a member of the protest committee as soon as reasonably possible following the race. The protest committee may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.
Rule 63.5(d) is changed to:
Add to rule 63.6(b):
This rule does not apply to a race in an elimination series that will qualify a board to compete in a later stage of an event.
Rule 70.3(b) is changed to:
Add new rule 70.3(e):
חוק 60.2(a)(1) משתנה ל:
הוסף לחוק 60.3(a):
חוק זה אינו חל בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע.
מחק בחוק 60.4(a)(2) את "או לא ראתה".
בחוק 61.4(b)(2) ו- 61.4(b)(3) יש לשנות את "פציעה או נזק פיזי" ל- "פציעה או נזק פיזי או הפוך".
הוסף לחוק 63.4:
ואולם, בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע, ערעורים ובקשות לפיצוי אינם צריכים להיות בכתב; הם יימסרו בעל פה לחבר וועדת הערעורים בהקדם הסביר האפשרי, לאחר התחרות. ועדת הערעורים רשאית לגבות עדות בכל דרך ראויה לשיקול דעתה, והיא רשאית למסור את החלטתה בעל פה.
חוק 63.5(d) משתנה ל:
הוסף לחוק 63.6(b):
חוק זה אינו חל בתחרות בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע.
חוק 70.3(b) משתנה ל:
הוסף חוק חדש (e)70.3
Add to rule 78.1: ‘When so prescribed by World Sailing, a numbered and dated device on a board and her centreboard, fin and rig shall serve as her measurement certificate.’
הוסף לחוק 78.1: "כאשר כך הונחה על ידי "שייט עולמי", מתקן ממוספר ומתוארך על גלשן, החרב שלו, הסנפיר והחֵבֶל, ישמשו כתעודת המדידה שלו."
The last sentence of rule 90.2(c) is changed to: ‘Oral instructions may be given only if the procedure is stated in the sailing instructions.’
המשפט האחרון בחוק 90.2(c) משתנה ל: "שינויים בעל פה מותר לתת, אם הנוהל צויין בהוראות השייט."
Rule A1 is changed to:
The number of races scheduled and the number required to be scored to constitute a series shall be stated in the notice of race or sailing instructions; see rule 90.3(a). If an event includes more than one discipline or format, the notice of race or sailing instructions shall state how the overall scores are to be calculated.
Rule A2.1 is changed to:
Each board’s series score shall, subject to rule 90.3(b), be the total of her race scores excluding her
However, the notice of race or sailing instructions may make a different arrangement. If a board has two or more equal worst scores, the score(s) for the race(s) sailed earliest in the series shall be excluded. The board with the lowest series score wins and others shall be ranked accordingly.
Add new rule A5.4:
A5.4 For an elimination series race that will qualify a board to compete in a later stage of an event, a board that did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points equal to the number of boards permitted to sail in that race.
Rule A8 is changed to:
A8.1 If there is a series-score tie between two or more boards, each board’s excluded race scores shall be listed in order of best to worst, and at the first point(s) where there is a difference the tie shall be broken in favour of the board(s) with the best excluded race score(s).
A8.2 If a tie remains between two or more boards, each board’s race scores, including excluded scores, shall be listed in order of best to worst, and at the first point(s) where there is a difference the tie shall be broken in favour of the board(s) with the best score(s). These scores shall be used even if some of them are excluded scores.
A8.3 If a tie still remains between two or more boards, they shall be ranked in order of their scores in the last race. Any remaining ties shall be broken by using the tied boards’ scores in the next-to-last race and so on until all ties are broken. These scores shall be used even if some of them are excluded scores.
חוק A1 משתנה ל:
מספר התחרויות המתוכננות, ומספר התחרויות שנדרש שינוקדו כדי שיהוו סדרה, יצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט; ראה חוק 90.3(a) באירוע הכולל יותר ממקצוע או פורמט אחד, ההודעה על התחרות או הוראות השייט תציינה כיצד יש לחשב את התוצאות הכלליות.
חוק A2.1 משתנה ל:
ניקוד סדרה של כל גלשן יהיה, כפוף לחוק 90.3(b), סך כל תוצאות התחרויות שלו, למעט
ואולם, ההודעה על התחרות או הוראות השייט רשאיות לקבוע הסדר שונה. אם לגלשן יש שתיים או יותר תוצאות זהות גרועות, התוצאה(ות) לתחרות(יות) המוקדמות יותר תזרק/נה. הגלשן עם תוצאת הסדרה הנמוכה ביותר מנצח, והאחרים ידורגו בהתאם.
הוסף חוק חדש A5.4:
A5.4 בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע, גלשן שלא הפליג את המסלול, פרש, או נפסל ינוקד במספר נקודות השווה למספר הגלשנים שמותר היה להם להפליג באותה תחרות.
חוק A8 משתנה ל:
A8.1 אם ישנו שוויון נקודות בסדרה בין שני גלשנים או יותר, התוצאות שנזרקו של כל גלשן, תירשמנה בסדר מהטוב לגרוע, ובמקום הראשון בו ישנו הבדל, השוויון ייפתר לטובת הגלשן(ים) עם התוצאה הטובה יותר שנזרקה.
A8.2 אם עדיין נשאר שוויון בין שני גלשנים או יותר, ניקוד התחרויות של כל גלשן, כולל תוצאות שנזרקו, ייערכו בסדר של מהטוב לגרוע, ובמקום הראשון בו ישנו הבדל, השוויון ייפתר לטובת הגלשן עם התוצאה הטובה יותר. בתוצאות אלה ייעשה שימוש אף אם חלקן הן תוצאות שנזרקו.
A8.3 אם עדיין נשאר שוויון בין שני גלשנים או יותר, הם ידורגו בסדר של תוצאותיהם בתחרות האחרונה. כל שוויון שנשאר ייפתר בשימוש בתוצאות הגלשנים שבשוויון, בתחרות שלפני האחרונה, וכך הלאה עד שכל השוויונות יפתרו. התוצאות האלו תהיינה בשימוש אף אם חלקן הן תוצאות שנזרקו.
Rule G1.3 is changed to:
The class insignia shall be displayed once on each side of the sail in the area above a line projected at right angles from a point on the luff of the sail one-third of the distance from the head to the wishbone. The national letters and sail numbers shall be in the central third of that part of the sail above the wishbone, clearly separated from any advertising. They shall be black and applied back to back on an opaque white background. The background shall extend a minimum of 30 mm beyond the characters. There shall be a ‘–’ between the national letters and the sail number, and the spacing between characters shall be adequate for legibility.
חוק G1.3 משתנה ל:
סמל הדגם יוצג פעם אחת על כל צד של המפרש, באזור שמעל קו הנמתח בזוויות ישרות, מנקודה הנמצאת בשפה הקדמית של המפרש, בשליש המרחק מראש המפרש למנור. אותיות הלאום ומספרי המפרש ימוקמו בשליש האמצעי של אותו חלק של המפרש מעל המנור, כשהם מופרדים בברור מכל פרסום שהוא. הם יהיו בשחור ויונחו גב אל גב על רקע לבן לא שקוף. הרקע יבלוט לפחות 30 מ"מ מעבר לתווים. בין אותיות הלאום ומספרי המפרש יהיה תו "-", והרווח בין התווים יהיה מספיק לצורך קריאה ברורה.
Match races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix. Matches shall be umpired unless the notice of race or sailing instructions state otherwise.
Note: A Standard Notice of Race, Standard Sailing Instructions, and Match Racing Rules for Visually Impaired Sailors are available on the World Sailing website.
תחרויות דו-קרב תערכנה על-פי חוקי תחרויות השייט כפי ששונו ע"י נספח זה. את התחרויות ישפטו שופטים אלא אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט יציינו אחרת.
הערה: הודעה סטנדרטית על תחרות, הוראות שייט סטנדרטיות, וחוקי תחרות דו-קרב למתחרים עם מגבלת ראייה, זמינים באתר האינטרנט של "שייט עולמי".
‘Competitor’ means the skipper, team or boat as appropriate for the event. ‘Flight’ means two or more matches started in the same starting sequence.
"מתחרה" משמעו מפקד המפרשית, צוות או מפרשית כפי שמתאים בהקשר לאירוע. "מקצה" משמעו שני תחרויות דו-קרב או יותר, שהחלו באותו מחזור זינוק.
The definition Finish is changed to:
Finish A boat finishes when, after her starting signal, any part of her hull crosses the finishing line from the course side after completing any penalties. However, when penalties are cancelled under rule C7.2(d) after one or both boats have finished each shall be recorded as finished when she crossed the line. A boat has not finished if she continues to sail the course.
Add to the definition Proper Course: ‘A boat taking a penalty or manoeuvring to take a penalty is not sailing a proper course.’
In the definition Zone the distance is changed to two hull lengths.
Add new rule 7 to Part 1:
7 LAST POINT OF CERTAINTY
The umpires will assume that the state of a boat, or her relationship to another boat, has not changed, until they are certain that it has changed.
Rule 13 is changed to:
13 WHILE TACKING OR GYBING
13.1 After a boat passes head to wind, she shall keep clear of other boats until she is on a close-hauled course.
13.2 After the foot of the mainsail of a boat sailing downwind crosses the centreline she shall keep clear of other boats until her mainsail has filled or she is no longer sailing downwind.
13.3 While rule 13.1 or 13.2 applies, rules 10, 11 and 12 do not apply. However, if two boats are subject to rule 13.1 or 13.2 at the same time, the one on the other’s port side or the one astern shall keep clear.
Rule 16.2 is changed to:
16.2 In addition, when boats on opposite tacks are sailing to a mark that is to windward of them, the starboard-tack boat shall not bear away to a course that is more than ninety degrees from the true wind and that is below her proper course, if as a result the port-tack boat must change course immediately to continue keeping clear.
Rule 17 is deleted.
Rule 18 is changed to:
18 MARK-ROOM
18.1 When Rule 18 Applies
Rule 18 applies between boats when they are required to leave a mark on the same side and at least one of them is in the zone. However, it does not apply between a boat approaching a mark and one leaving it. Rule 18 no longer applies between boats when the boat entitled to mark-room is on the next leg and the mark is astern of her.
18.2 Giving Mark-Room
18.3 Tacking or Gybing
Rule 20.4(a) is changed to:
Rule 21.3 is deleted.
Rule 31 is changed to:
31 TOUCHING A MARK
While racing, neither the crew nor any part of a boat’s hull shall touch a starting mark before starting, a mark that begins, bounds or ends the leg of the course on which she is sailing, or a finishing mark after finishing. In addition, while racing, a boat shall not touch a race committee vessel that is also a mark.
Add new rule 41(e):
Rule 42 shall also apply between the warning and preparatory signals.
Rule 42.2(d) is changed to:
הגדרת גמר משתנה ל:
גמר (Finish) - מפרשית גומרת כאשר, לאחר את הזינוק שלה, חלק כלשהו מגופה חוצה את קו הגמר מצד המסלול, לאחר שהשלימה כל עונשים שהם. בכל אופן, כאשר עונשים מתבטלים בהתאם לחוק C7.2(d) לאחר שמפרשית אחת או שתיהן גמרו, כל אחת תירשם כתרמוג כאשר חצתה את הקו. מפרשית לא גמרה אם היא ממשיכה להפליג את המסלול.
הגדרה מקום בסימון תשתנה ל:
מקום בסימון (Mark-Room) - מקום למפרשית להפליג את כיוון ההפלגה הנכון שלה כדי להקיף או לעבור את הסימון, ומקום לעבור סימון גמר לאחר שגמרה.
הוסף להגדרת כיוון הפלגה נכון: "מפרשית המבצעת עונש או מתמרנת כדי לבצע עונש, אינה מפליגה בכיוון הפלגה נכון".
בהגדרה אזור המרחק משתנה לשני אורכי גוף סירה.
הוסף חוק חדש 7 לחלק 1:
7 נקודה אחרונה של וודאות
שופטי הים יניחו שמצבה של מפרשית, או מצבה היחסי למפרשית אחרת, לא השתנה, עד שהם בטוחים שאכן השתנה.
חוק 13 ישתנה ל:
13 בזמן סיבוב או מהפך
13.1 לאחר שמפרשית עוברת את מוצא הרוח, היא תשמור מרחק ממפרשיות אחרות עד אשר היא בכיוון הפלגה של קדמית חדה.
13.2 לאחר שהשפה התחתונה של המפרש הראשי של מפרשית המפליגה במורד הרוח עוברת את מרכז הסירה, היא תשמור מרחק ממפרשיות אחרות עד שהמפרש הראשי שלה התמלא, או שהיא אינה מפליגה עוד במורד הרוח.
13.3 בזמן שחוק 13.1 או 13.2 חלים, חוקים 10, 11 ו- 12 אינם חלים. בכל אופן, אם שתי מפרשיות כפופות לחוק 13.1 או 13.2 באותו הזמן, זו שמצד שמאל לאחרת או זו שמאחור, תשמור מרחק.
חוק 16.2 משתנה ל:
16.2 בנוסף, כאשר מפרשיות במפנים מנוגדים מפליגות לסימון שנמצא במעלה הרוח, המפרשית במפנה ימני לא תרד לקורס שהוא יותר מתשעים מעלות לרוח האמיתית והוא יותר נמוך מקורס ההפלגה הנכון שלה, אם כתוצאה מכך המפרשית במפנה השמאלי חייבת לשנות קורס באופן מיידי על מנת להמשיך לשמור מרחק.
חוק 17 נמחק.
חוק 18 משתנה ל:
18 מקום בסימון
18.1 מתי חוק 18 חל
חוק 18 חל בין מפרשיות כאשר הן נדרשות להשאיר סימון על אותו הצד, ולפחות אחת מהן נמצאת באזור; ואולם, הוא אינו חל בין מפרשית המתקרבת לסימון ומפרשית שעוזבת אותו. חוק 18 אינו חל עוד בין מפרשיות כאשר המפרשית הזכאית למקום בסימון, נמצאת על הצלע הבאה והסימון מאחוריה.
18.2 מתן מקום בסימון
18.3 סיבוב או מהפך
חוק 20.4(a) משתנה ל:
חוק 21.3 נמחק.
הוסף חוק חדש 23.3:
23.3 כאשר מפרשיות מזוגות דו-קרב שונים נפגשות, כל שינוי בכיוון ההפלגה של כל אחת מהן, ייעשה בהתאם למילוי דרישות חוק או כדי לנצח את הדו-קרב שלה.
חוק 27.2 משנה ל:
27.2 לא יאוחר מאות ההתראה, ועדת התחרות רשאית להזיז סימון זינוק.
הוסף חוק (e)41:
חוק 42 יחול גם בין אותות ההתראה וההיכון.
חוק 42.2(d) משתנה ל:
The signals for starting a match shall be as follows. Times shall be taken from the visual signals; the failure of a sound signal shall be disregarded. If more than one match will be sailed, the starting signal for one match shall be the warning signal for the next match.
| Time in minutes | Visual signal | Sound signal | Means |
|---|---|---|---|
| 7 | Flag F displayed | One | Attention signal |
| 6 | Flag F removed | None | |
| 5 | Numeral pennant displayed* | One | Warning signal |
| 4 | Flag P displayed | One | Preparatory signal |
| 2 | Blue or yellow flag or both displayed** | One** | End of pre-start entry time |
| 1 | Flag P removed | One long | |
| 0 | Warning signal removed | One | Starting signal |
*Within a flight, numeral pennant 1 means Match 1, pennant 2 means Match 2, etc., unless the sailing instructions state otherwise.
**These signals shall be made only if one or both boats fail to comply with rule C4.2. The flag(s) shall be displayed until the umpires have signalled a penalty or for one minute, whichever is earlier.
The race signal Blue flag or shape shall not be used.
האותות להזנקת דו-קרב, יהיו כדלהלן. זמנים יילקחו מהאותות החזותיים; יש להתעלם מכשל של אות קולי. אם יותר מזוג דו-קרב מפליג, אות הזינוק לזוג אחד, יהיה אות ההתראה לזוג הבא אחריו.
| זמן בדקות | אות חזותי | אות קולי | משמעות |
|---|---|---|---|
| 7 | דגל F עולה | אחד | אות תשומת הלב |
| 6 | דגל F יורד | אין | |
| 5 | נס ספרות עולה* | אחד | אות התראה |
| 4 | דגל P עולה | אחד | אות היכון |
| 2 | דגל כחול או צהוב או שניהם** עולים | אחד** | גמר זמן כניסה |
| 1 | דגל P יורד | אחד ארוך | |
| 0 | אות ההתראה יורד | אחד | זינוק |
** אותות אל יינתנו רק אם מפרשית אחת או שתיהן, כשלו מלמלא אחר חוק C4.2. הדגל(ים) יהיו מוצג/ים עד ששופטי הים סימנו עונש או למשך דקה, המוקדם מביניהם.
אות התחרות, דגל או צורה כחולים, לא יהיו בשימוש.
At a boat’s preparatory signal, her hull shall be completely outside the line that is at a 90º angle to the starting line through the starting mark at her assigned end. In the pairing list, the boat listed on the left-hand side is assigned the port end and shall display a blue flag at her stern while racing. The other boat is assigned the starboard end and shall display a yellow flag at her stern while racing.
Within the two-minute period following a boat’s preparatory signal, her hull shall cross and clear the starting line, the first time from the course side to the pre-start side.
באות ההיכון של מפרשית, גוף המפרשית יהיה כולו מחוץ לקו הנמצא בזווית 90° לקו הזינוק, ועובר דרך סימון הזינוק בקצה הקו שהוקצה לה. ברשימת הזוגות שבתוכנית התחרות, למפרשית הרשומה לצד שמאל, מוקצה הצד השמאלי של הקו, והיא תציג דגל כחול בירכתיה בעת שהיא מתחרה. למפרשית השנייה מוקצה הצד הימני של הקו, והיא תציג דגל צהוב בירכתיה בעת שהיא מתחרה.
A green and white flag with one long sound means ‘No penalty.’
A blue or yellow flag identifying a boat with one long sound means ‘The identified boat shall take a penalty by complying with rule C7.’
A red flag with or soon after a blue or yellow flag with one long sound means ‘The identified boat shall take a penalty by complying with rule C7.3(d).’
A black flag with a blue or yellow flag and one long sound means ‘The identified boat is disqualified or has retired, and the match is terminated and awarded to the other boat.’
One short sound means ‘A penalty is now completed.’
Repetitive short sounds mean ‘A boat is no longer taking a penalty and the penalty remains.’
A blue or yellow flag or shape displayed from an umpire boat means ‘The identified boat has an outstanding penalty.’
דגל ירוק ולבן, עם אות קולי ארוך, משמעו: "אין עונש."
דגל כחול או דגל צהוב, המזהה מפרשית עם אות קולי ארוך, משמעו: "המפרשית המזוהה תבצע עונש בהתאם לחוק C7."
דגל אדום עם או מיד לאחר דגל כחול או צהוב, עם אות קולי ארוך, משמעו: "המפרשית המזוהה תבצע עונש בהתאם לחוק C7.3(d)."
דגל שחור עם דגל כחול או דגל צהוב, עם אות קולי ארוך, משמעו: "המפרשית המזוהה פסולה או פרשה, הדו-קרב הסתיים, והניצחון מוענק למפרשית השנייה."
אות קולי קצר משמעו: "עונש הושלם עכשיו."
אותות קוליים קצרים חוזרים ונשנים, משמעותם: "מפרשית כבר אינה מבצעת עונש, והעונש נשאר על כנו."
דגל או צורה, בצבע כחול או צהוב, המוצגים מסירת שופטי הים, משמעם: "למפרשית המזוהה יש עונש תלוי ועומד."
Add new rule N1.10 to Appendix N:
N1.10 In rule N1.1, one International Umpire may be appointed to the jury, or a panel of it, in place of one International Judge.
הוסף חוק חדש N1.10 לנספח N:
N1.10 בחוק N1.1, שופט ים בינלאומי אחד, יכול להתמנות לחבר שופטים בינלאומי, או פנל שלו, במקום שופט בינלאומי אחד.
Rule 44 is deleted.
חוק 44 נמחק.
When the umpires decide that a boat has broken rule 31, 42, C4, C7.3(c) or C7.3(d) she shall be penalized by signalling her under rule C5.2 or C5.3. However, if a boat is penalized for breaking a rule of Part 2 and if she in the same incident breaks rule 31, she shall not be penalized for breaking rule 31. Furthermore, a boat that displays an incorrect flag or does not display the correct flag shall be warned orally and given an opportunity to correct the error before being penalized.
If the umpires or protest committee members decide that a boat may have broken a rule other than those listed in rules C6.1(a) and C6.2, they shall so inform the protest committee for its action under rule 60.1 and rule C6.6 when appropriate.
When the match umpires, together with at least one other umpire, decide that a boat has broken rule 14 and damage resulted, they may impose a points-penalty without a hearing. The competitor shall be informed of the penalty as soon as practicable and, at the time of being so informed, may request a hearing. The protest committee shall then proceed under rule C6.6. Any penalty decided by the protest committee may be more than the penalty imposed by the umpires. When the umpires decide that a penalty greater than one point is appropriate, they shall act under rule C8.4.
כאשר שופטי הים מחליטים שמפרשית הפרה חוקים 31, 42, C4, C7.3(c) או C7.3(d) היא תיענש ע"י סימון על פי חוק C5.2 או C5.3. ואולם, אם מפרשית נענשת על הפרת חוק מחלק 2, ובאותה תקרית הפרה את חוק 31, היא לא תיענש על הפרת חוק 31. בנוסף, מפרשית המציגה דגל לא נכון או אינה מציגה את הדגל הנכון, תוזהר בעל פה, ותינתן לה האפשרות לתקן את השגיאה לפני שתיענש.
אחר מאלה הרשומים בחוק C6.1(a) ו-C6.2, הם יודיעו על כך לוועדת הערעורים, כדי שתפעל על פי חוק 60.1 וחוק C6.6 כאשר הדבר מתאים.
כאשר שופטי הים של דו-קרב, יחד עם לפחות שופט אחד נוסף, מחליטים כי מפרשית הפרה את חוק 14 וארע נזק כתוצאה מכך, הם רשאים להטיל עונש של נקודות, ללא שמיעה. למפרשית תימסר הודעה על העונש מוקדם ככל האפשר, ובזמן בו ניתנת לה ההודעה, היא רשאית לבקש שמיעה. ועדת הערעורים תמשיך בהתאם להוראות חוק C6.6. כל עונש שייפסק ע"י ועדת הערעורים, יכול שיהיה כבד יותר מהעונש שהוטל ע"י שופטי הים. כאשר שופטי הים מחליטים שֶעונש הכבד מנקודה אחת הוא עונש מתאים, הם יפעלו בהתאם לחוק C8.4.
A competitor may not base a request for redress on a claim that an action by an official boat was improper. The protest committee may decide to consider giving redress in such circumstances but only if it believes that an official boat, including an umpire boat, may have seriously interfered with a competing boat.
No proceedings of any kind may be taken in relation to any action or non-action by the umpires, except as permitted in rule C9.2.
מתחרה אינו רשאי לבסס בקשה לפיצוי, על טענה שפעולה של סירה של ועדת התחרות הייתה לא ראויה. ועדת הערעורים רשאית להחליט לשקול מתן פיצוי בנסיבות כאלה, רק אם היא מאמינה שסירה של ועדת התחרות, כולל סירת שופטי הים, יתכן והפריעה באופן רציני למפרשית מתחרה.
לא יינקטו כל הליכים שהם בהתייחס לכל פעולה או אי-פעולה של שופטי הים, למעט כמותר בחוק C9.2.
The winning competitor of each match scores one point (half a point each for a dead heat); the loser scores no points.
When a competitor withdraws from part of an event the scores of all completed races shall stand.
When a single round robin is terminated before completion, or a multiple round robin is terminated during the first round robin, a competitor's score shall be the average points scored per match sailed by the competitor. However, if any of the competitors have completed less than one-third of the scheduled matches, the entire round robin shall be disregarded and, if necessary, the event declared void. For the purposes of tie-breaking in rule C11.1(a), a competitor’s score shall be the average points scored per match between the tied competitors.
When a multiple round robin is terminated with an incomplete round robin, only one point shall be available for all the matches sailed between any two competitors, as follows:
| Number of matches completed between any two competitors | Points for each win |
|---|---|
| 1 | One point |
| 2 | Half a point |
| 3 | A third of a point |
| (etc.) |
In a round-robin series,
In a knockout series the sailing instructions shall state the minimum number of points required to win a series between two competitors. When a knockout series is terminated it shall be decided in favour of the competitor with the higher score.
When only one boat in a match fails to sail the course, she shall be scored no points (without a hearing).
המתחרה המנצח של כל דו-קרב, זוכה בנקודה אחת (חצי נקודה לכל אחד בשוויון מוחלט); המפסיד אינו זוכה בנקודות.
כאשר מתחרה פורש מחלק של אירוע, תוצאות כל התחרויות שהושלמו, תיגארנה בתוקפן.
כאשר סיבוב ליגה יחידה מסתיים לפני שהושלם, או כאשר סיבובי ליגה מסתיימים במהלך סיבוב הליגה הראשון, ניקודו של כל מתחרה יהיה ממוצע הנקודות שהושגו בכל דו-קרב שהמתחרה הפליג בו. בכל אופן, אם מי מהמתחרים השלים פחות משליש של קרבות הדו-קרב המתוכננים, כל אותה ליגה לא תיחשב, ואם הדבר נחוץ, יוכרז כל האירוע כבטל. כדי לפתור שוויון בחוק C11.1 (a), תוצאתו של מתחרה תהיה ממוצע הנקודות שהושגו בכל דו-קרב שנערך בין המתחרים שבשוויון.
רק נקודה אחת תהיה זמינה לכל שיוטי הדו-קרב שהתקיימו בין כל שני מתחרים שהם, כדלהלן:
| מספר תחרויות דו-קרב שהושלמו בין שני מתחרים כלשהם | נקודות עבור כל נצחון |
|---|---|
| 1 | נקודה אחת |
| 2 | חצי נקודה |
| 3 | שליש נקודה |
| (וכו') |
הוראות השייט תקבענה את המספר המינימלי של נקודות, הדרוש כדי לזכות בסדרה בין שני מתחרים. כאשר סדרת המפסיד יוצא מסתיימת, היא תוכרע לטובת המתחרה עם התוצאה הגבוהה יותר.
תוצאתה תהיה ללא נקודות (ללא שמיעה).
In a round-robin series competitors are assigned to one or more groups and scheduled to sail against all other competitors in their group one or more times. Each separate stage identified in the event format shall be a separate round-robin series irrespective of the number of times each competitor sails against each other competitor in that stage.
Ties between two or more competitors in a round-robin series shall be broken by the following methods, in order, until all ties are broken. When one or more ties are only partially broken, rules C11.1(a) to C11.1(e) shall be re-applied to them. Ties shall be decided in favour of the competitor(s) who
Ties (including 0–0) between competitors in a knockout series shall be broken by the following methods, in order, until the tie is broken. The tie shall be decided in favour of the competitor who
When rule C11.1 or C11.2 does not resolve a tie,
בסדרות ליגה ישובצו המתחרים לבית אחד או יותר, כדי להתחרות נגד כל המתחרים האחרים בבית שלהם, פעם אחת או יותר. כל שלב נפרד המזוהה בתבנית האירוע, יהיה סדרת ליגה נפרדת, מבלי להתחשב במספר הפעמים שכל מתחרה מפליג נגד כל מתחרה אחר באותו שלב.
שוויונות בין שני מתחרים או יותר בסדרות ליגה, יפתרו בשיטות הבאות, בסדר הבא, עד שכל השוויונות יפתרו. כאשר שוויון אחד או יותר נפתרים רק בחלקם, חוקים C11.1 (a) עד C11.1 (e), יוחלו עליהם שוב. שוויונות יפתרו לטובת המתחרה(ים) ש-
שוויונות (כולל 0-0) בין מתחרים בסדרת המפסיד יוצא, יפתרו בשיטות הבאות, בסדר הבא, עד שהשוויון נפתר. השוויון ייפתר לטובת המתחרה ש-
כאשר חוק C11.1 או C11.2 אינם פותרים שוויון,
Team races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix.
תחרויות קבוצות תיערכנה עלפי חוקי תחרויות השייט, כפי ששונו בנספח זה.
When a boat
an umpire may penalize her, or report the incident to the protest committee, or both. No protest is required.
An umpire shall signal a decision with one long sound and the display of a flag as follows:
A boat penalized by an umpire shall take a Two-Turns Penalty. However, when a boat is penalized under rule D2.3 and an umpire hails or signals a number of turns, the boat shall take that number of One-Turn Penalties.
כאשר מפרשית
שופט ים רשאי להענישה, או לדווח על התקרית לוועדת הערעורים, או שניהם. ערעור אינו נדרש.
שופט ים יסמן החלטה עם אות קולי ארוך והצגת דגל כדלהלן:
מפרשית הנענשת על ידי שופט ים תבצע עונש של שני סיבובים. ואולם, כאשר העונש הוטל על-פי חוק D2.3, ושופט ים קורא או מסמן את מספר הסיבובים, המפרשית תבצע אותו מספר של סיבובי עונש בודדים.
When a protest committee decides that a boat that is a party to a protest hearing has broken a rule and was not exonerated:
The team with the lower total points wins the race. If the totals are equal, the team that does not have first place wins.
כאשר ועדת התחרות מחליטה כי מפרשית שהיא צד לשמיעה הפרה חוק ואינה מזוכה:
הקבוצה עם סך הניקוד הנמוך מנצחת את התחרות. אם סך הניקוד לשתי הקבוצות שווה, הקבוצה שאין לה מקום ראשון, מנצחת.
Ties in a round-robin stage shall be broken using results from that stage only.
שוויונות בשלב סדרת ליגה, ייפתרו באמצעות שימוש בתוצאות של שלב זה בלבד.
Rule D5 applies when boats are supplied by the organizing authority.
When a boat suffers a breakdown in the racing area, she may request a score change by displaying a red flag at the first reasonable opportunity after the breakdown until it is acknowledged by the race committee or by an umpire. If possible, she shall continue racing.
The race committee shall decide requests for a score change in accordance with rules D5.4 and D5.5. It may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.
When the race committee decides that the team’s score was made significantly worse, that the breakdown was through no fault of the crew, and that in the same circumstances a reasonably competent crew would not have been able to avoid the breakdown, it shall make as equitable a decision as possible. This may be to abandon and resail the race or, when the boat’s finishing place was predictable, award her points for that place. Any doubt about a boat’s position when she broke down shall be resolved against her.
A breakdown caused by defective supplied equipment or a breach of a rule by an opponent shall not normally be determined to be the fault of the crew, but one caused by careless handling, capsizing or a breach by a boat on the same team shall be. If there is doubt, it shall be presumed that the crew are not at fault.
חוק D5 חל כאשר מפרשיות מסופקות ע"י הרשות המארגנת.
כאשר מפרשית סובלת מתקלה באזור התחרות, היא רשאית לבקש שינוי בניקוד בהצגת דגל אדום בהזדמנות הסבירה הראשונה לאחר קרות התקלה, עד שהדבר מאושר ע"י ועדת התחרות או ע"י שופט ים. אם הדבר אפשרי, היא תמשיך להתחרות.
ועדת התחרות תחליט בבקשות לשינוי ניקוד, בהתאם לחוקים D5.4 ו-D5.5. היא רשאית לגבות עדויות בכל דרך שתמצא לנכון, ורשאית למסור את החלטתה בעל פה.
כאשר ועדת התחרות מחליטה שניקודה של קבוצה הורע משמעותית, והתקלה לא נגרמה באשמת הצוות, ובאותן נסיבות צוות מיומן באופן סביר לא יכול היה למנוע את התקלה, היא תחליט באופן הוגן ככל האפשר. ההחלטה יכולה להיות לבטל את התחרות ולהפליג אותה מחדש, או, כשניתן היה לצפות את מקומה בגמר של המפרשית, לתת לה נקודות לפי מקום זה. כל ספק באשר למקומה של מפרשית כאשר התקלה קרתה, ייפתר נגדה.
תקלה שנגרמה כתוצאה מציוד פגום שסופק, או מהפרת חוק ע"י יריב, לא תיחשב בדרך כלל כאשמת הצוות, אך תקלה שנגרמה מחמת טיפול רשלני, התהפכות או הפרה ע"י מפרשית של אותה הקבוצה, כן תיחשב כך. אם ישנו ספק, ההנחה תהיה שאין זאת אשמת הצוות.
Radio sailing races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix.
Note: Development Rules for Umpired Radio Sailing is available on the World Sailing website.
תחרויות מפרשית מונחות רדיו תיערכנה בהתאם לחוקי תחרויות השייט כפי ששונו בנספח זה.
הערה: חוק בפיתוח לתחרויות מונחות רדיו עם שופטי ים זמין באתר "שייט עולמי".
Add to the definition Conflict of Interest:
However, an observer does not have a conflict of interest solely by being a competitor.
In the definition Zone the distance is changed to four hull lengths.
Add new definition:
Disabled A boat is disabled while she is unable to continue in the heat.
The Terminology paragraph of the Introduction is changed so that:
הוסף להגדרת ניגוד עניינים:
בכל אופן, למשקיף אין ניגוד עניינים רק מחמת שהוא מתחרה.
בהגדרת אזור המרחק משתנה לארבעה אורכי גוף סירה.
הוסף הגדרה חדשה:
חסרת יכולת - מפרשית היא חסרת יכולת כאשר היא אינה מסוגלת להמשיך במקצה.
פרק המונחים שבמבוא ישתנה באופן ש:
A competitor shall not give tactical or strategic advice to a competitor controlling a boat that is racing.
A competitor whose boat loses radio control shall promptly hail ‘(The boat’s sail number) out of control’ and the boat shall retire.
If a transmitter aerial is longer than 200mm when extended, the extremity shall be adequately protected.
Transmission of radio signals that cause interference with the control of other boats is prohibited. A competitor that has broken this rule shall not race again until permitted to do so by the race committee.
מתחרה לא יעוץ עצה טקטית או אסטרטגית למתחרה השולט במפרשית מתחרה.
מתחרה אשר המפרשית שלו מאבדת שליטת רדיו, יקרא מיד: "(מספר המפרש של הסירה) אינה בשליטה" (Out of control), והמפרשית תפרוש.
באם אורכה של אנטנת שידור עולה על 200 מ"מ כשהיא פרושה, קצה האנטנה יהיה מוגן במידה מספקת.
תשדורות של אותות רדיו הגורמות הפרעות לשליטה על מפרשיות אחרות, אסורות. מתחרה שהפר חוק זה לא יתחרה שוב, עד שיורשה לעשות כן על ידי ועדת התחרות.
Unless the sailing instructions specify a control area, it shall be unrestricted. competitors shall be in this area when controlling boats that are racing, except briefly to handle and then release or relaunch the boat.
Unless the sailing instructions specify a launching area and its use, it shall be unrestricted.
When the sailing instructions require a course board to be displayed, it shall be located in or adjacent to the control area.
Rule 29.2 is changed to:
When at the starting signal the race committee is unable to identify boats that are on the course side of the starting line or to which rule 30 applies, or there has been an error in the starting procedure, the race committee may hail ‘General recall’ and make two loud sounds. The warning signal for a new start will normally be made shortly thereafter.
The race committee may make or permit reasonable arrangements to assist disabled competitors to compete on as equal terms as possible. A boat or the competitor controlling her that receives any such assistance, including help from a support person, does not break rule 41.
אלא אם הוראות השייט הגדירו אזור שליטה, לא תהיה הגבלה על כך. מתחרים ישהו באזור השליטה, בכל הזמן שבו הם שולטים במפרשיות מתחרות, חוץ מאשר לפרקי זמן קצרים לצורך טיפול ושחרור או השקה מחדש של מפרשית.
אלא אם הוראות השייט הגדירו אזור השקה והשימוש בו, לא תהיה הגבלה על כך.
כאשר הוראות השייט דורשות כי יוצג לוח מסלול, הוא ימוקם בתוך או בסמוך לאזור השליטה.
Rule 41 is changed to:
A boat or the competitor controlling her shall not receive help from any outside source, except
Rule 44.1 is changed to:
A boat may take a One-Turn Penalty when she may have broken one or more rules of Part 2, or rule 31, in an incident while racing. However,
חוק 41 משתנה ל:
מפרשית או המתחרה השולט בה, לא יקבלו עזרה מכל מקור חיצוני שהוא, למעט
חוק 44.1 משתנה ל:
מפרשית רשאית לקחת על עצמה עונש של סיבוב-אחד, כאשר ייתכן והפרה חוק אחד או יותר מחלק 2, או חוק 31, בתקרית בעת שהיא מתחרה. בכל אופן,
Observers and umpires shall be located in the control area. They shall not use any aid or device that gives them a visual advantage over competitors.
משקיפים ושופטי ים יתמקמו באזור השליטה. הם לא ישתמשו בכל כלי עזר או מכשיר הנותן להם יתרון ראייתי על פני המתחרים.
Rule 60.4(a)(2) is changed to:
Add new rule 60.4(a)(4):
Rule 60.2(a)(1) is changed to:
The boat protesting or requesting redress about an incident while racing shall inform the race committee as soon as reasonably possible after finishing or retiring.
Rules 61.4(b)(2) and 61.4(b)(3) are changed to:
Add new rule 61.4(b)(6):
Add to rule 61.4(c):
If a boat is given redress because she was damaged, her redress shall include reasonable time, but not more than 30 minutes, to make repairs before her next heat.
In rule 63.1(a)(4) ‘the representatives of boats shall have been on board’ is changed to ‘the representative of each boat shall be the competitor designated to control her’.
Add new rule 63.4(f):
חוק 60.4(a)(2) משתנה ל:
הוסף חוק חדש 60.4(a)(4):
חוק 60.2(a)(1) משתנה ל:
חוקים 61.4(b)(2) ו- 61.4(b)(3) משתנים ל:
הוסף חוק חדש 61.4(b)(6):
הוסף לחוק 61.4(c):
כאשר ניתן פיצוי למפרשית בגלל שהיא ניזוקה, הפיצוי יכלול זמן סביר, אך לא יותר מ 30 דקות, לביצוע תיקונים לפני המקצה הבא שלה.
בחוק 63.1(a)(4) "נציגי המפרשיות שהיו על הסיפון", משתנה ל: "הנציג של כל מפרשית יהיה המתחרה המיועד לשלוט בה."
הוסף חוק חדש 63.4(f):
When a protest committee decides that a boat that is a party to a protest hearing has broken a rule other than a rule of Part 2, 3 or 4, it shall either
However, if the boat has broken a rule in Appendix G or rule E8, the protest committee shall act in accordance with rule G4.
כאשר ועדת ערעורים מחליטה שמפרשית שהיא צד לשמיעת ערעור, הפרה חוק, שאינו חוק מחלק 2, 3 או 4, היא, או
בכל אופן, אם המפרשית הפרה חוק מנספח G או את חוק E8, ועדת הערעורים תפעל בהתאם להוראות חוק G4.
Rule G1 applies to every boat of a class administered or recognized by World Sailing or by the International Radio Sailing Association (IRSA).
At IRSA world and continental championships and events described as international events in their notices of race, a boat shall carry national letters from the table in Appendix G, rule G1 denoting:
Note: An up-to-date version of the National Sail Letters table is available on the World Sailing website.
| Dimension | Minimum | Maximum |
|---|---|---|
| Height of sail numbers | 100 mm | 110 mm |
| Spacing of adjacent sail numbers | 20 mm | 30 mm |
| Height of national letters | 60 mm | 70 mm |
| Spacing of adjacent national letters | 13 mm | 23 mm |
Where the size of the sail prevents compliance with rule G1.4 or G1.5, they shall be amended as follows and in the following order of precedence:
חוק G1 חל על כל מפרשית של דגם הרשום או מוכר על-ידי שייט עולמי או על-ידי ההתאחדות הבינלאומית למפרשיות מונחות רדיו (IRSA).
באליפויות עולם ואליפויות יבשת ואירועים המסווגים כאירועים הבינלאומיים בהודעה על תחרות שלהן, מפרשית תישא אותיות לאום מהטבלה בנספח G, חוק G1 תוך ציון:
הערה: גירסה מעודכנת של טבלת אותיות הלאום ניתן למצוא באתר "שייט עולמי".
| מימד | מינימום | מקסימום |
|---|---|---|
| גובה מספרי המפרש | 100 מ״מ | 110 מ״מ |
| המרחק בין ספרות מפרש סמוכות | 20 מ״מ | 30 מ״מ |
| גובה אותיות לאום | 60 מ״מ | 70 מ״מ |
| המרווח בין אותיות לאום סמוכות | 13 מ״מ | 23 מ״מ |
כאשר גודל המפרש מונע מילוי דרישות חוק G1.4, או G1.5 , אזי הן יתוקנו כדלהלן בהתאם לסדר הקדימות:
מפרשיות אחרות ימלאו אחר חוק E8 אלא אם חוקים לגבי ההקצאה, נשיאה, וגודל סמלים, אותיות ומספרים שונו על ידי הרשות הלאומית או איגוד הדגם. שינויים לחוקים אלו, ככל שהדבר מעשי, ימלאו אחר הדרישות לעיל.
Kiteboarding course races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix. The term ‘boat’ elsewhere in the rules means ‘kiteboard’ or ‘boat’ as appropriate.
Note: Links to kiteboard rules for some other formats or competitions can be found on the World Sailing website.
תחרויות מסלול של גלשני מצנח יש להפליג על פי חוקי תחרויות השייט כפי ששונו בנספח זה. המונח "מפרשית" בכל מקום בחוקים משמעו "גלשן מצנח" או "מפרשית" בהתאם להקשר.
הערה: ניתן למצוא קישורים לחוקי גלשני מצנח עבור תבניות או תחרויות אחרות באתר "שייט עולמי".
[No changes.]
[אין שינויים]
PART 2 — PREAMBLE
In the second sentence of the preamble, ‘injury or serious damage’ is changed to ‘injury, serious damage or a tangle’.
Rule 13 is deleted.
Rule 16 is changed to:
16.1 When a right-of-way kiteboard changes course or the position of her kite, she shall give the other kiteboard room to continue keeping clear.
16.2 In addition, on a beat to windward when a port-tack kiteboard is keeping clear by sailing to pass to leeward of a starboard-tack kiteboard, the starboard-tack kiteboard shall not bear away or change the position of her kite if as a result the port-tack kiteboard must change course or the position of her kite immediately to continue keeping clear.
Rule 17 is deleted.
Rule 18 is changed to:
18.1 When Rule 18 Applies
Rule 18 applies between kiteboards when they are required to leave a mark on the same side and at least one of them is in the zone. However, it does not apply
Rule 18 no longer applies between kiteboards when mark-room has been given.
18.2 Giving Mark-Room
When a kiteboard is required to give mark-room by this rule, she shall continue to do so for as long as this rule applies, even if later an overlap is broken or a new overlap begins.
18.3 Changing Tack in the Zone
When an inside overlapped right-of-way kiteboard must change tack at a mark to sail her proper course, until she changes tack she shall sail no farther from the mark than needed to sail that course if by so doing she affects the course of another kiteboard. Rule 18.3 does not apply at a gate mark or a finishing mark.
Rule 19.2(a) is changed to:
Rule 20.1(a) is changed to:
Rule 20.4 is changed to:
20.4 Additional Requirements for Hails
The following arm signals are required in addition to the hails
Rule 21.3 is changed and new rule 21.4 is added:
21.3 During the last minute before her starting signal, a kiteboard that stops, slows down significantly, or one that is not making significant forward progress shall keep clear of all others unless she is accidentally capsized.
21.4 A kiteboard that is jumping shall keep clear of one that is not.
Rule 22 is changed to:
22.1 If possible, a kiteboard shall avoid a kiteboard that is capsized, is aground, or is trying to help a person or vessel in danger.
22.2 A kiteboard that is recovering shall keep clear of a kiteboard that is not.
חלק 2 – מבוא
במשפט השני של המבוא, "פציעה או נזק משמעותי" משתנה ל- "פציעה, נזק משמעותי או הסתבכות".
חוק 13 נמחק.
חוק 16 משתנה ל:
16.1 כאשר גלשן מצנח בעל זכות דרך משנה כיוון או את מיקום המצנח שלו, הוא ייתן לגלשן האחר מקום כדי להמשיך לשמור מרחק.
16.2 בנוסף, בהפלגה בקדמית, כאשר גלשן מצנח במפנה שמאלי שומר מרחק כאשר הוא מפליג כדי לעבור אל מתחת לגלשן במפנה ימני, הגלשן במפנה ימני לא ירד או ישנה את מיקום המצנח שלו, אם כתוצאה מכך הגלשן במפנה השמאלי יצטרך באופן מיידי לשנות כיוון או את מיקום המצנח שלו, כדי להמשיך לשמור מרחק.
חוק 17 נמחק
חוק 18 משתנה ל:
18.1 מתי חוק 18 חל
חוק 18 חל בין גלשני מצנח כאשר הם נדרשים לעזוב סימון על אותו צד, ולפחות אחד מהם נמצא באזור. למרות זאת, אינו חל
חוק 18 אינו חל עוד בין גלשני מצנח כאשר ניתן כבר מקום בסימון.
18.2 מתן מקום בסימון
18.3 שינוי מפנה בתוך האזור
כאשר גלשן מצנח פנימי בעל זכות דרך, חייב לשנות מפנה ליד סימון כדי להפליג את כיוון ההפלגה הנכון שלו, הרי עד שישנה מפנה, לא יפליג רחוק מהסימון יותר מהנדרש כדי להפליג את אותו הכיוון. אם בכך הוא משפיע על הקורס ההפלגה של גלשן מצנח אחר. חוק 18.3 אינו חל בסימון שער או סימון גמר.
חוק 19.2 (a) משתנה ל-:
חוק 20.1 (a) משתנה ל-:
חוק 20.4 משתנה ל-::
20.4 דרישות נוספות לקריאה
סימוני היד הבאים נדרשים בנוסף לקריאות
חוק 21.3 משתנה וחוק חדש 21.4 מתווסף:
21.3 במהלך הדקה האחרונה לפני אות הזינוק שלו, גלשן מצנח העוצר, מאט באופן משמעותי, או גלשן מצנח שאינו מתקדם בצורה משמעותית, ישמור מרחק מכל האחרים, אלא אם הוא הפוך שלא בכוונה.
21.4 גלשן מצנח שקופץ, ישמור מרחק מגלשן שאינו קופץ.
חוק 22 משתנה ל-
22.1 במידת האפשר, גלשן מצנח יימנע מגלשן מצנח הפוך, הנמצא על שרטון, או המנסה לעזור לאדם או כלי שייט הנמצאים בסכנה.
22.2 גלשן מצנח נחלץ ישמור מרחק מגלשן שאינו נחלץ.
Rule 26 is changed to:
Races shall be started by using the following signals. Times shall be taken from the visual signals; the absence of a sound signal shall be disregarded.
| Minutes before starting signal | Visual signal | Sound signal | Means |
|---|---|---|---|
| 3 | Class flag | One | Warning signal |
| 2 | U or black flag | One | Preparatory signal |
| 1 | U or black flag removed | One long | One minute |
| 0 | Class flag removed | One | Starting signal |
Rule 29.1 is deleted.
Rules 30.1 and 30.2 are deleted.
In rules 30.3 and 30.4, ‘hull’ is changed to ‘hull or competitor’.
In rule 30.4, ‘sail number’ is changed to ‘competitor number’.
Rule 36(b) is changed to:
Add new rules 41(e) and 41(f):
Rule 42 is changed to:
42.1 Basic Rule
Except when permitted in rule 42.2, a kiteboard shall compete by using only the wind and water to increase, maintain or decrease her speed.
42.2 Exceptions
Rule 43.1(c) is changed to:
Add new rule 43.1(d):
Rules 44.1 and 44.2 are changed to:
44.1 Taking a Penalty
A kiteboard may take a One-Turn Penalty when she may have broken one or more rules of Part 2 or rule 31 in an incident while racing. Alternatively, the notice of race or sailing instructions may specify the use of the Scoring Penalty or some other penalty, in which case the specified penalty shall replace the One-Turn Penalty. However,
44.2 One-Turn Penalty
After getting well clear of other kiteboards as soon after the incident as possible, a kiteboard takes a One-Turn Penalty by promptly making a 360° turn with her hull appendage in the water with no requirement for a tack or a gybe. When a kiteboard takes the penalty at or near the finishing line, her hull and competitor shall be completely on the course side of the line before she finishes.
Rule 50.1(a) is changed to:
חוק 43.1 (c) משתנה ל:
הוסף חוק חדש (d)43.1:
44.1 לקיחת עונש
גלשן מצנח רשאי לקחת על עצמו עונש של סיבוב אחד כאשר ייתכן והפר חוק אחד או יותר מחלק 2 או חוק 31 במהלך תקרית בזמן שהתחרה. לחילופין, ההודעה על התחרות או הוראות השייט יכולות לקבוע שימוש בעונש ניקוד או עונש אחר, ובמקרה זה העונש שנקבע כך יחליף את עונש הסיבוב האחד. בכל אופן:
44.2 עונש סיבוב אחד
לאחר שהתפנה בברור מגלשני מצנח אחרים מוקדם ככל האפשר לאחר התקרית, גלשן מצנח יבצע עונש סיבוב אחד בכך שיבצע מיד סיבוב של 360°, כשתוספת גוף הגלשן במים ללא דרישה לסיבוב או מהפך. כאשר גלשן המצנח מבצע את העונש בקו הגמר או לידו, גוף גלשן המצנח והמתחרה, יהיו במלואם בצד המסלול של הקו, לפני שיגמור.
חוק 50.1 (a) משתנה ל-
Rules 60.2(a), 60.2(b) and 60.2(c) are changed to:
Rules 60.5(d)(1) and 60.5(d)(2) are changed to:
Add new rule 60.5(e):
Rule 63.5(d) is changed to:
Add new rule 63.8:
For a race of an elimination series that will qualify a kiteboard
to compete in a later stage of an event:
Rule 70.3(b) is changed to:
Add new rule 70.3(e):
חוקים 60.2(a), 60.2(b) ו- 60.2(c) משתנים ל:
חוקים 60.5(d)(1) ו- 60.5(d)(2) משתנים ל-:
הוסף חוק חדש (e)60.5:
חוק 63.5(d) משתנה ל-:
הוסף חוק חדש 63.8:
בתחרות של סדרת מיון שתקבע עליה של גלשן מצנח להתחרות בשלב מאוחר יותר של אירוע:
הוסף חוק חדש 70.6:
70.6 עררים אינם מותרים במקצועות ותבניות עם סדרות מיון.
[No changes.]
[אין שינויים]
The last sentence of rule 90.2(c) is changed to: ‘Oral instructions may be given only if the procedure is stated in the sailing instructions.’
המשפט האחרון בחוק 90.2(c) משתנה ל: "ניתן לתת הוראות בעל פה רק אם הנוהל צוין בהוראות השייט".
Rule A1 is changed to:
The number of races scheduled and the number required to be scored to constitute a series shall be stated in the notice of race or sailing instructions; see rule 90.3(a). If an event includes more than one discipline or format, the notice of race or sailing instructions shall state how the overall scores are to be calculated.
Add new rule A5.4:
A5.4 For an elimination series race that will qualify a board to compete in a later stage of an event, a board that did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points equal to the number of boards permitted to sail in that race.
Add to Rule A10:
DCT Disqualified after causing a tangle in an incident
חוק 1A משתנה ל:
מספר התחרויות המתוכננות, והמספר הדרוש שינוקדו כדי להשלים סדרה, יצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט. אם אירוע כולל יותר ממקצוע אחד או תבנית אחת, ההודעה על התחרות או הוראות השייט, יציינו כיצד יש לחשב את התוצאות הכלליות; ראה חוק 90.3(a).
חוק A5.2 ישתנה ל:
A5.2 גלשן מצנח שלא הפליג את המסלול, פרש או נפסל, יקבל במקומו בגמר, נקודות במספר גבוה יותר בנקודה אחת, ממספר גלשני המצנח שנרשמו לסדרה, או, בתחרות בסדרת מיון, מספר גלשני המצנח באותו מקצה.
הוסף לחוק 10A
DCT נפסל לאחר שגרם להסתבכות בתקרית.
Appendix G is changed to:
Every kiteboard shall be identified as follows:
נספח G משתנה ל:
כל גלשן מצנח יזוהה כדלהלן:
Every boat of a World Sailing Class shall carry on her mainsail and, as provided in rule G1.3(c) for letters and numbers only, on her spinnaker and headsail
Sails measured before 31 March 1999 shall comply with rule G1.1 or with the rules applicable at the time of measurement.
Note: An up-to-date version of the table below is available on the World Sailing website.
NATIONAL SAIL LETTERS
| National authority | Letters | National authority | Letters |
|---|---|---|---|
| Algeria | ALG | Djibouti | DJI |
| American Samoa | ASA | Dominican Republic | DOM |
| Andorra | AND | Ecuador | ECU |
| Angola | ANG | Egypt | EGY |
| Antigua | ANT | El Salvador | ESA |
| Argentina | ARG | Estonia | EST |
| Armenia | ARM | Fiji | FIJ |
| Aruba | ARU | Finland | FIN |
| Australia | AUS | France | FRA |
| Austria | AUT | Georgia | GEO |
| Azerbaijan | AZE | Germany | GER |
| Bahamas | BAH | Great Britain | GBR |
| Bahrain | BRN | Greece | GRE |
| Barbados | BAR | Grenada | GRN |
| Belarus | BLR | Guam | GUM |
| Belgium | BEL | Guatemala | GUA |
| Belize | BIZ | Hong Kong, China | HKG |
| Bermuda | BER | Hungary | HUN |
| Bolivia | BOL | Iceland | ISL |
| Botswana | BOT | India | IND |
| Brazil | BRA | Indonesia | INA |
| British Virgin Islands | IVB | Iran | IRI |
| Brunei | BRU | Iraq | IRQ |
| Bulgaria | BUL | Ireland | IRL |
| Cambodia | CAM | Israel | ISR |
| Canada | CAN | Italy | ITA |
| Cayman Islands | CAY | Jamaica | JAM |
| Chile | CHI | Japan | JPN |
| China, PR | CHN | Jordan | JOR |
| Chinese Taipei | TPE | Kazakhstan | KAZ |
| Colombia | COL | Kenya | KEN |
| Cook Islands | COK | Korea, DPR | PRK |
| Croatia | CRO | Korea, Republic of | KOR |
| Cuba | CUB | Kosovo | KOS |
| Cyprus | CYP | Kuwait | KUW |
| Czechia | CZE | Kyrgyzstan | KGZ |
| Denmark | DEN | Latvia | LAT |
| Lebanon | LIB | Romania | ROU |
| Libya | LBA | Russia | RUS |
| Liechtenstein | LIE | Samoa | SAM |
| Lithuania | LTU | San Marino | SMR |
| Luxembourg | LUX | Saudi Arabia | KSA |
| Macau, China | MAC | Senegal | SEN |
| Madagascar | MAD | Serbia | SRB |
| Malaysia | MAS | Seychelles | SEY |
| Malta | MLT | Singapore | SGP |
| Mauritius | MRI | Slovak Republic | SVK |
| Mexico | MEX | Slovenia | SLO |
| Moldova | MDA | Solomon Islands | SOL |
| Monaco | MON | South Africa | RSA |
| Montenegro | MNE | Spain | ESP |
| Montserrat | MNT | Sri Lanka | SRI |
| Morocco | MAR | St Kitts & Nevis | SKN |
| Mozambique | MOZ | St Lucia | LCA |
| Myanmar | MYA | St Vincent & Grenadines | VIN |
| Namibia | NAM | Sudan | SUD |
| Netherlands | NED | Sweden | SWE |
| Netherlands Antilles | AHO | Switzerland | SUI |
| New Zealand | NZL | Tahiti | TAH |
| Nicaragua | NCA | Tajikistan | TJK |
| Nigeria | NGR | Tanzania | TAN |
| North Macedonia | MKD | Thailand | THA |
| Norway | NOR | Timor Leste | TLS |
| Oman | OMA | Tonga | TGA |
| Pakistan | PAK | Trinidad & Tobago | TTO |
| Palestine | PLE | Tunisia | TUN |
| Panama | PAK | Turkey | TUR |
| Papua New Guinea | PNG | Turks & Caicos | TCA |
| Paraguay | PAR | Uganda | TTO |
| Peru | PER | Ukraine | UKR |
| Philippines | PHI | United Arab Emirates | UAE |
| Poland | POL | United States of America | USA |
| Portugal | POR | Uruguay | URU |
| Puerto Rico | PUR | US Virgin Islands | ISV |
| Qatar | QAT | Vanuatu | VAN |
| Venezuela | VEN | Zimbabwe | ZIM |
| Vietnam | VIE |
| Overall length | Minimum height | Minimum space between characters and from edge of sail |
|---|---|---|
| Under 3.5 m | 230 mm | 45 mm |
| 3.5 m – 8.5 m | 300 mm | 60 mm |
| 8.5 m – 11 m | 375 mm | 75 mm |
| Over 11 m | 450 mm | 90 mm |
Class insignia, national letters and sail numbers shall be positioned as follows:
כל מפרשית מדגם הנכלל ב“שייט עולמי”, תישא על המפרש הראשי שלה, וכפי שקבוע בחוק G1.3(c) לאותיות ומספרים בלבד, על הספינקר והמפרש הקדמי שלה.
מפרשים שנמדדו לפני 31 במרץ 1999, ימלאו אחר הוראות חוק G1.1 או החוקים התקפים בזמן המדידה.
הערה: גרסה מעודכנת של הטבלה דלהלן, נמצאת באתר האינטרנט של "שייט עולמי".
אותיות רשות לאומית
| רשות לאומית | אותיות | רשות לאומית | אותיות |
|---|---|---|---|
| אלג'יריה | ALG | ג'יבוטי | DJI |
| סמואה האמריקנית | ASA | הרפובליקה הדומיניקנית | DOM |
| אנדורה | AND | אקוודור | ECU |
| אנגולה | ANG | מצרים | EGY |
| אנטיגואה | ANT | אל סלבדור | ESA |
| ארגנטינה | ARG | אסטוניה | EST |
| ארמניה | ARM | פיג'י | FIJ |
| ארובה | AUS | פינלנד | FIN |
| אוסטריה | AUT | צרפת | FRA |
| אזרבייג'ן | AZE | גיאורגיה | GEO |
| איי בהאמה | BAH | גרמניה | GER |
| בחריין | BRN | בריטניה | GBR |
| ברבדוס | BAR | יוון | GRE |
| בלארוס | BLR | גרנדה | GRN |
| בלגיה | BEL | גואם | GUM |
| בליז | BIZ | גואטמלה | GUA |
| ברמודה | BER | הונג קונג, סין | HKG |
| בוליביה | BOL | הונגריה | HUN |
| בוצוואנה | BOT | איסלנד | ISL |
| ברזיל | BRA | הודו | IND |
| איי הבתולה הבריטיים | IVB | אינדונזיה | INA |
| ברוניי | BRU | איראן | IRI |
| בולגריה | BUL | עיראק | IRQ |
| קמבודיה | CAM | אירלנד | IRL |
| קנדה | CAN | ישראל | ISR |
| איי קיימן | CAY | איטליה | ITA |
| צ'ילה | CHI | ג'מייקה | JAM |
| סין, PR | CHN | יפן | JPN |
| טאייפה הסינית | TPE | ירדן | JOR |
| קולומביה | COL | קזחסטאן | KAZ |
| איי קוק | COK | קניה | KEN |
| קרואטיה | CRO | קוריאה, DPR | PRK |
| קובה | CUB | קוריאה, הרפובליקה של | KOR |
| קפריסין | CYP | קוסובו | KOS |
| צ'כיה | CZE | כווית | KUW |
| דנמרק | DEN | קירגיסטאן | KGZ |
| לטביה | LAT | קאטר | QAT |
| לבנון | LIB | רומניה | ROU |
| לוב | LBA | רוסיה | RUS |
| ליכטנשטיין | LIE | סמואה | SAM |
| ליטה | LTU | סאן מרינו | SMR |
| לוקסמבורג | LUX | סעודיה | KSA |
| מקאו, סין | MAC | סנגאל | SEN |
| מדגסקר | MAD | סרביה | SRB |
| מלזיה | MAS | סיישל | SEY |
| מלטה | MLT | סינגפור | SIN |
| מאוריציוס | MRI | הרפובליקה הסלובקית | SVK |
| מקסיקו | MEX | סלובניה | SLO |
| מולדובה | MDA | איי שלמה | SOL |
| מונקו | MON | דרום אפריקה | RSA |
| מונטנגרו | MNE | ספרד | ESP |
| מונטסראט | MNT | סרי לנקה | SRI |
| מרוקו | MAR | סנט קיטס ונוויס | SKN |
| מוזמביק | MOZ | סנט לוסיה | LCA |
| מיאנמר | MYA | סנט וינסנט והגרנדינים | VIN |
| נמיביה | NAM | סודן | SUD |
| הולנד | NED | שוודיה | SWE |
| האנטילים ההולנדים | AHO | שוויץ | SUI |
| ניו זילנד | NZL | טהיטי | TAH |
| ניקרגואה | NCA | טג'יקיסטאן | TJK |
| ניגריה | NGR | טנזניה | TAN |
| צפון מקדוניה | MKD | תאילנד | THA |
| נורבגיה | NOR | מזרח טימור | TLS |
| עומאן | OMA | טונגה | TGA |
| פקיסטאן | PAK | טרינידד וטובגו | TTO |
| פלסטין | PLE | טוניסיה | TUN |
| פנמה | PAN | טורקיה | TUR |
| פפואה גיניאה החדשה | PNG | איי טורקס וקאיקוס | TCA |
| פרגוואי | PAR | אוגנדה | UGA |
| פרו | PER | אוקראינה | UKR |
| פיליפינים | PHI | איחוד האמירויות הערביות | UAE |
| פולין | POL | ארה״ב | USA |
| פורטוגל | POR | אורוגוואי | URU |
| פורטו ריקו | PUR | איי הבתולה ארה"ב | ISV |
| ונואטו | VAN | זימבבווה | ZIM |
| ונצואלה | VEN | ||
| וייטנאם | VIE |
| מימד | מינימום | מקסימום |
|---|---|---|
| גובה מספרי המפרש | 100 מ״מ | 110 מ״מ |
| המרחק בין ספרות מפרש סמוכות | 20 מ״מ | 30 מ״מ |
| גובה אותיות לאום | 60 מ״מ | 70 מ״מ |
| המרווח בין אותיות לאום סמוכות | 13 מ״מ | 23 מ״מ |
Other boats shall comply with the rules of their national authority or class association in regard to the allotment, carrying and size of insignia, letters and numbers. Such rules shall, when practicable, conform to the above requirements.
מפרשיות אחרות תמלאנה אחר חוקי הרשות הלאומית שלהן או חוקי התאחדות הדגם בהקשר להקצאה, מיקום וגודל סמל הדגם, אותיות ומספרים. חוקים כאלה, יתאימו במידת האפשר, לדרישות דלעיל.
When so stated in the notice of race or sailing instructions, a boat chartered or loaned for an event may carry national letters or a sail number in contravention of her class rules.
כאשר צוין כך בהודעה על התחרות או בהוראות השייט, מפרשית המושכרת או מושאלת לאירוע, רשאית לשאת אותיות לאום או מספרי מפרש בסתירה לחוקי הדגם שלה.
When a protest committee finds that a boat has broken a rule of this appendix, it shall either warn her and give her time to comply or penalize her.
כאשר ועדת ערעורים מוצאת שמפרשית הפרה חוק של נספח זה, היא - או שתזהיר אותה ותיתן לה זמן לעמוד בהוראות החוק, או שתעניש אותה.
World Sailing Classes may change the rules of this appendix provided the changes have first been approved by World Sailing.
דגמי "שייט עולמי" רשאים לשנות חוקים בנספח זה ובתנאי שהשינויים קודם לכן אושרו על ידי "שייט עולמי".
See rule 50. This appendix shall not be changed by the notice of race, sailing instructions or prescriptions of national authorities.
ראה חוק 50. נספח זה לא ישונה ע"י ההודעה על התחרות, הוראות שייט או הנחיות לרשויות לאומיות.
Items of clothing and equipment to be weighed shall be arranged on a rack. After being saturated in fresh water the items shall be allowed to drain freely for one minute before being weighed. The rack must allow the items to hang as they would hang from clothes hangers, so as to allow the water to drain freely. Pockets that have drain-holes that cannot be closed shall be empty, but pockets or items that can hold water shall be full.
פריטי לבוש וציוד האמורים להישקל, יונחו על מתלה. אחרי שייספגו במים מתוקים יאפשרו לפריטים להתנקז בחופשיות במשך דקה אחת לפני שיישקלו. המתלה חייב לאפשר לפריטים להתלות כפי שהם היו נתלים מקולבי בגדים, כך שיתאפשר למים להתנקז בחופשיות. כיסים שיש להם חורי ניקוז שאינם ניתנים לסגירה יהיו ריקים, אבל כיסים או פריטים שיכולים להחזיק מים, יהיו מלאים.
When the weight recorded exceeds the amount permitted, the competitor may rearrange the items on the rack and the member of the technical committee in charge shall again soak and weigh them. This procedure may be repeated a second time if the weight still exceeds the amount permitted.
כאשר המשקל שנמדד עולה על המידה המותרת, רשאי המתחרה לסדר מחדש את הפריטים על המתלה וחבר הוועדה הטכנית האחראי ישרה אותם שוב וישקול אותם. הליך זה עשוי לחזור על עצמו פעם שנייה אם המשקל עדיין עולה על המידה המותרת.
A competitor wearing a dry suit may choose an alternative means of weighing the items.
המתחרה הלובש חליפה יבשה, רשאי לבחור אמצעים חלופיים לשקילת הפריטים.
See rules 89.2 and 90.2. In this appendix, the term ‘event’ includes a race or series of races.
A rule in the notice of race need not be repeated in the sailing instructions.
Care should be taken to ensure that there is no conflict between rules in the notice of race, the sailing instructions or any other document that governs the event.
ראה חוקים 89.2 ו- 90.2. בנספח זה, המונח "אירוע" כולל תחרות או סדרת תחרויות.
לא נדרש לחזור על חוק מההודעה על התחרות בהוראות השייט.
יש לדאוג לכך שלא יהיו סתירות בין החוקים בהודעה על התחרות, הוראות השייט וכל מסמך אחר המנהל אשר את האירוע.
The notice of race shall include the following:
The notice of race shall include any of the following that will apply:
The notice of race shall include any of the following that will apply and that would help competitors decide whether to attend the event or that conveys other information they will need before the sailing instructions become available:
ההודעה על התחרות תכלול את הפרטים הבאים:
ההודעה על התחרות תכלול כל אחד מהפרטים הבאים במידה והם חלים:
ההודעה על תחרות תכלול את הפרטים הבאים אשר יחולו ויהיו לעזר למתחרים להחליט האם ישתתפו, או שהם מספקים מידע נחוץ אחר לפני שהוראות השייט יהיו זמינות:
Unless included in the notice of race, the sailing instructions shall include the following:
Unless included in the notice of race, the sailing instructions shall include those of the following that will apply:
אם לא נכללו בהודעה על התחרות, הוראות השייט יכללו את הפרטים הבאים:
אלא אם נכללו בהודעה על התחרות, הוראות השייט יכללו את הפרטים הבאים אשר יחולו:
This appendix is advisory only; in some circumstances changing these procedures may be advisable. It is addressed primarily to the protest committee chair but may also help judges, protest committee secretaries, race committees and others involved in hearings.
In a hearing, the protest committee should weigh all testimony with equal care; should recognize that honest testimony can vary, and even be in conflict, as a result of different observations and recollections; should resolve such differences as best it can; should recognize that no boat or competitor is guilty until a breach of a rule has been established to the satisfaction of the protest committee; and should keep an open mind until all the evidence has been heard as to whether a boat or competitor has broken a rule.
נספח זה הוא בגדר המלצה בלבד; בנסיבות מסוימות אף רצוי לשנות נהלים אלה; הוא מופנה בעיקר ליו"ר ועדת ערעורים אך יכול גם לעזור לשופטים, מזכירי חבר שופטים, ועדות תחרות ואחרים הקשורים לשמיעת ערעורים ובקשות לפיצוי.
בשמיעה, תיתן ועדת הערעורים משקל שווה לכל העדויות; תכיר בעובדה שעדות כנה יכולה להיות שונה ואף סותרת, כתוצאה מהתבוננות וזיכרונות שונים; תפתור הבדלים אלה כמיטב יכולתה; תכיר בכך שאף מפרשית או מתחרה אינם אשמים עד שנקבע לשביעות רצונה של ועדת הערעורים שחוק הופר; ותשמור על פתיחות עד שתשמע את כל העדויות המראות האם מפרשית או מתחרה הפרו חוק.
Determine if any members of the protest committee saw the incident. If so, require each of them to state that fact as soon as possible at the hearing (rule 63.4(d)).
החלט אם חברים כלשהם של ועדת הערעורים ראו את התקרית. אם אכן ראו, דרוש מכל אחד מהם לציין עובדה זאת בהקדם האפשרי בשמיעה (חוק 63.4(d)).
When a party, within the time limit, has asked for a hearing to be reopened, hear the party making the request, look at any video, etc., and decide whether there is any significant new evidence that might lead you to change your decision. Decide whether your interpretation of the rules may have been wrong; be open-minded as to whether you have made a mistake. If none of these applies refuse to reopen; otherwise schedule a hearing.
כאשר צד, בתוך מסגרת מגבלת הזמן, ביקש לפתוח שמיעה מחדש, שמע את הצד שהגיש את הבקשה, צפה בכל סרט וידאו, וכו', והחלט באם ישנה איזושהי עדות משמעותית חדשה, העשויה לגרום לך לשנות את החלטתך. החלט באם יתכן וטעית בפירוש שלך לחוקים; התייחס בפתיחות הדעת לאפשרות שייתכן ושגית. אם אף אחד מאלה אינו מתקיים, סרב לפתיחת השמיעה מחדש; אם אחד מהם מתקיים, קבע מועד לשמיעה.
Rule 64 enables a boat that has broken a rule subject to a discretionary penalty to comply with Sportsmanship and the Rules by reporting within the protest time limit that she has broken the rule. If the report does not include sufficient facts for the protest committee to decide what penalty to impose, the committee may question a representative of the boat and any witnesses to collect evidence it decides is appropriate. It is not necessary to conduct a hearing to collect this evidence. Note that guidelines for discretionary penalties may be found on the World Sailing website.
חוק 64 מאפשר למפרשית, אשר הפרה חוק שנתון לעונש לשיקול דעת, לעמוד בחוקי ההתנהגות הספורטיבית והחוקים על ידי כך שהיא תדווח בתוך מגבלת הזמן לערעורים על כך שהיא הפרה את החוק. אם הדיווח אינו כולל פרטים מספקים על מנת שועדת הערעורים תחליט איזה עונש להטיל, הוועדה רשאית לחקור את נציג המפרשית וכל עד אחר כדי לגבות עדות שהיא רואה לנכון. אין צורך לקיים שמיעה על מנת לגבות עדות זו. שים לב לכך שההנחיות לעונשי שיקול דעת זמינות באתר "שייט עולמי".
An action under this rule is not a protest, but the protest committee gives its allegations in writing to the competitor before the hearing. The hearing is conducted under rule 63, but the protest committee must have at least three members (rule 69.2(a)). Use the greatest care to protect the competitor’s rights.
A competitor or a boat cannot protest under rule 69, but the hearing request form of a competitor who tries to do so may be accepted as a report to the protest committee, which can then decide whether or not to call a hearing.
Unless World Sailing has appointed a person for the role, the protest committee may appoint a person to present the allegation. This person might be a race official, the person making the allegation or other appropriate person. When no reasonable alternative person is available, a person who was appointed as a member of the protest committee may present the allegation.
Although action under rule 69 is taken against a competitor, boat owner or support person, and not a boat, a boat may also be penalized (rules 69.2(h)(2) and 62.4).
When a protest committee upholds a rule 69 allegation it will need to consider if it is appropriate to report to either a national authority or World Sailing. Guidance on when to report may be found in the World Sailing Case Book. When the protest committee does make a report, it may recommend whether or not further action should be taken.
Unless the right of appeal is denied in accordance with rule 70.3, a party to a rule 69 hearing may appeal the decision of the protest committee.
Further guidance for protest committees about misconduct may be found on the World Sailing website.
פעולה בהתאם לחוק זה אינה ערעור, אך ועדת הערעורים מגישה את טענותיה בכתב למתחרה, לפני השמיעה. השמיעה תיערך על פי חוק 63, אבל בועדת הערעורים חייבים להיות לפחות שלושה חברים (חוק 69.2(a)). נקוט בזהירות המרבית להגן על זכויות המתחרה.
מתחרה או מפרשית, אינם יכולים לערער על פי חוק 69, אבל הטופס לבקשה לשמיעה, ממתחרה המנסה לעשות כן, יכול להתקבל כדו"ח לועדת הערעורים, שיכולה להחליט באם לקרוא לשמיעה או לאו.
אלא אם “שייט עולמי” מינה אדם לתפקיד, ועדת הערעורים רשאית למנות אדם להציג את הטענה. אדם זה יכול להיות בעל תפקיד, האדם המציג את הטענה או אדם מתאים אחר. כאשר אין בנמצא אדם חלופי סביר, אדם שמונה לחבר בועדת הערעורים, רשאי להציג את הטענה.
למרות שפעולה על פי חוק 69 ננקטת נגד מתחרה, בעל מפרשית או איש תמיכה, ולא נגד מפרשית, מפרשית יכולה אף היא להיענש (חוקים 69.2(h)(2) ו- 62.4).
כאשר ועדת ערעורים מקבלת טענה על חוק 69, היא תצטרך לשקול האם ראוי לדווח, או לרשות הלאומית או ל"שייט עולמי". הדרכה בשאלה מתי לדווח, ניתן למצוא בספר התקדימים של “שייט עולמי”. כאשר הועדת הערעורים מגישה דו"ח, היא רשאית להמליץ באם יש או אין צורך בפעולה נוספת.
אלא אם הזכות לערר נשללה בהתאם לחוק 70.3, צד לשמיעה על פי חוק 69, רשאי לערור על החלטת ועדת הערעורים.
הדרכה נוספת לועדות ערעורים על התנהגות בלתי ראויה, נמצאת באתר "שייט עולמי".
When decisions can be appealed,
כאשר ניתן לערור על החלטות:
Photographs and videos can sometimes provide useful evidence but protest committees should recognize their limitations and note the following points:
תמונות וסרטי וידאו עשויים לפעמים לספק עדות מועילה, אך ועדות ערעורים צריכות להכיר במגבלותיהן, ולשים לב לנקודות הבאות:
See rules 70.3(a) and 91(b). This appendix shall not be changed by the notice of race, sailing instructions or national prescriptions.
ראה חוקים 70.3(a) ו-91(b). נספח זה לא ישונה על-ידי הודעה על תחרות, הוראות שייט או הנחיות של רשויות לאומיות.
An international jury shall be composed of experienced sailors with excellent knowledge of the racing rules and extensive protest committee experience. It shall be independent of and have no members from the race committee or the technical committee, and it shall be appointed by the organizing authority, subject to approval by the national authority if required (see rule 91(b)), or by World Sailing under rule 89.2(c).
The jury shall consist of a chair, a vice chair if desired, and other members for a total of at least five. A majority shall be International Judges.
No more than two members (three, in Groups M, N and Q) shall be from the same national authority.
When a full jury, or a panel, has fewer than five members, because of illness or emergency, and no qualified replacements are available, it remains properly constituted if it consists of at least three members and if at least two of them are International Judges. When there are three or four members they shall be from at least three different national authorities except in Groups M, N and Q, where they shall be from at least two different national authorities.
When it is considered desirable that some members not participate in discussing and deciding a protest or request for redress, and no qualified replacements are available, the jury or panel remains properly constituted if at least three members remain and at least two of them are International Judges.
In exception to rules N1.1 and N1.2, World Sailing may in limited circumstances authorize an international jury consisting of a total of only three members. All members shall be International Judges. The members shall be from three different national authorities (two, in Groups M, N and Q). The authorization shall be stated in a letter of approval to the organizing authority and in the notice of race or sailing instructions, and the letter shall be posted on the official notice board.
When the national authority’s approval is required for the appointment of an international jury (see rule 91(b)), notice of its approval shall be included in the sailing instructions or be posted on the official notice board.
If the jury or a panel acts while not properly constituted, its decisions may be appealed.
חבר שופטים בינלאומי יהיה מורכב משייטים מנוסים בעלי ידע מעולה של חוקי התחרות וניסיון נרחב בוועדות ערעורים. חבר השופטים יהיה עצמאי, ולא יכללו בו חברי ועדת התחרות או הוועדה הטכנית, והוא ימונה ע"י הרשות המארגנת, בכפוף לאישור הרשות הלאומית אם נדרש אישור כזה (ראה חוק 91(b)); או על ידי "שייט עולמי", בהתאם לחוק 89.2(c).
חבר השופטים יורכב מיו"ר, סגן יו"ר ככל שדרוש, וחברים אחרים, כשהמניין הכולל של כולם ביחד יהיה חמישה לפחות. רוב החברים יהיו שופטים בינלאומיים.
לא יותר משני חברים (שלושה, בקבוצות M, N ו-Q) יהיו מאותה רשות לאומית.
כאשר חבר השופטים מלא, או פאנל, כולל פחות מחמישה חברים, מחמת מחלה או מקרה חרום, ואין בנמצא מחליפים מוסמכים, ייחשב חבר השופטים לתקין ותקף, כל עוד יכול שלושה חברים לפחות, שלפחות שניים מהם שופטים בינלאומיים. כאשר ישנם שלושה או ארבעה חברים, הם יהיו משלוש רשויות לאומיות שונות לפחות, למעט בקבוצות M, N ו-Q, אשר יהיו משתי רשויות לאומיות שונות לפחות.
כאשר נמצא שרצוי שחלק מהחברים לא ישתתפו בדיון ובהחלטה על ערעור או בקשה לפיצוי, ואין בנמצא מחליפים מוסמכים, חבר השופטים או הפאנל יישאר בתפקידו, וייחשב כראוי ותקף, כל עוד נכללים בו לפחות שלושה חברים, ולפחות שניים מהם שופטים בינלאומיים.
בחריגה מחוקים N1.1 ו- N1.2, "שייט עולמי" רשאי, בנסיבות מוגבלות, לאשר חבר שופטים בינלאומי המורכב משלושה שופטים בלבד בסך הכל. כל החברים יהיו שופטים בינלאומיים. החברים יהיו משלוש רשויות לאומיות שונות (שתיים, בקבוצות M, N ו-Q). האישור יהיה במכתב הסכמה לוועדה המארגנת, ובהודעה על התחרות או בהוראות השייט, והמכתב יפורסם על לוח המודעות הרשמי.
כאשר נדרש אישור הרשות הלאומית למינוי חבר שופטים בינלאומי (ראה חוק 91(b)), הודעה על אישורה תיכלל בהוראות השייט, או תפורסם על לוח המודעות הרשמי.
אם חבר השופטים או פאנל פועל כאשר לא התמנה כיאות, תהיינה החלטותיו ניתנות לערר.
An international jury is responsible for hearing and deciding all protests, requests for redress and other matters arising under the rules of Part 5. When asked by the organizing authority, the race committee or the technical committee, it shall advise and assist them on any matter directly affecting the fairness of the competition.
Unless the organizing authority directs otherwise, the jury shall decide
The jury shall also decide matters referred to it by the organizing authority, the race committee or the technical committee.
חבר שופטים בינלאומי אחראי לשמוע ולהחליט בכל הערעורים, הבקשות לפיצוי ומקרים אחרים הנובעים מחוקי חלק 5. כאשר חבר שופטים מתבקש ע"י הרשות המארגנת או ועדת התחרות או הוועדה הטכנית, הוא ייעץ ויעזור להם בכל עניין המשפיע ישירות על הגינות התחרות.
אלא אם הרשות המארגנת הורתה אחרת, חבר השופטים יחליט
חבר השופטים יחליט גם בעניינים המופנים אליו ע"י הרשות המארגנת או ועדת התחרות או הוועדה הטכנית.
Members shall not be regarded as having a significant conflict of interest (see rule 63.3) by reason of their nationality, club membership or similar. When otherwise considering a significant conflict of interest as required by rule 63.3, considerable weight must be given to the fact that decisions of an international jury cannot be appealed and this may affect the perception of fairness and lower the level of conflict that is significant. In case of doubt, the hearing should proceed as permitted by rule N1.6.
If a panel fails to agree on a decision it may adjourn, in which case the chair shall refer the matter to a properly constituted panel with as many members as possible, which may be the full jury.
חברים לא ייחשבו כבעלי ניגוד עניינים משמעותי (ראה חוק 63.3) רק מחמת השתייכותם הלאומית, חברותם במועדון וכד'. כאשר במקרים אחרים נשקל ניגוד עניינים משמעותי, כנדרש בחוק 63.3, משקל רב חייב להינתן לעובדה שלא ניתן לערור על החלטות חבר שופטים בינלאומי, ודבר זה עשוי להשפיע על תפישת ההוגנות, ולהנמיך רמת ניגוד עניינים משמעותית. במקרה של ספק, על השמיעה להמשך כפי שמתיר חוק N1.6.
אם פאנל אינו מגיע לכלל החלטה, הוא רשאי להתפזר, ובמקרה זה יפנה היו"ר את העניין לפאנל שהתמנה כיאות, עם חברים רבים ככל האפשר, שיכול שיהיה חבר השופטים המלא.
The World Sailing Code of Ethics contains procedures that apply to specific international events with regard to the appointment of a person to conduct any investigation. These procedures override any conflicting provision of this appendix.
A person shall be responsible for presenting to the hearing panel any allegations of misconduct under rule 69. This person shall not be a member of the hearing panel but may be a member of the jury. Such a person shall be required to make full disclosure of all material gathered in the course of the investigation to the person subject to allegations of a breach of rule 69.
Prior to a hearing, the hearing panel, to the extent practically possible, shall not act as an investigator of any allegations made under rule 69. However, during the hearing the panel shall be entitled to ask any investigative questions it may see fit.
If the panel decides to call a hearing, all material disclosed to the panel in order for them to make that decision must be disclosed to the person subject to the allegations before the hearing begins.
קוד האתיקה של "שייט עולמי" מכיל נהלים החלים על אירועים בינלאומיים מסוימים, בהקשר למינויו של אדם לנהל כל חקירה שהיא. נהלים אלה גוברים על כל הוראות סותרות שהן בנספח זה.
בטרם שמיעה, הפאנל שמונה לשמיעה, ככל האפשר, לא יפעל כגוף חוקר של איזה טענות שהן שנעשו על-פי חוק 69. בכל אופן, במהלך השמיעה יהיה הפאנל זכאי לשאול כל שאלות חקירתיות שהן, כפי שימצא לנכון.
אם הפאנל מחליט לקרוא לשמיעה, הרי כל החומר שהומצא לפאנל כדי לאפשר לפאנל לקבל החלטה זאת, חייב שימצא לאדם שהטענות מופנות נגדו, בטרם החלה השמיעה.
All or part of this appendix applies only if the notice of race or sailing instructions so state.
נספח זה חל, כולו או חלקו, רק אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מציינות זאת.
The protest committee may appoint observers, including protest committee members, to act in accordance with rule P1.2. A person with a significant conflict of interest shall not be appointed as an observer.
If an observer appointed under rule P1.1 decides that a boat has broken rule 42, the boat may be penalized by, as soon as reasonably possible making a sound signal, pointing a yellow flag at her, and clearly identifying her by hailing, even if she is no longer racing. A boat so penalized shall not be penalized a second time under rule 42 for the same incident.
ועדת הערעורים רשאית למנות משקיפים, כולל חברי ועדת הערעורים, כדי לפעול על פי חוק P1.2. אדם עם ניגוד עניינים משמעותי, לא ימונה כמשקיף.
When a boat is penalized a second time during the event, she shall promptly retire. If she fails to do so she shall be disqualified without a hearing and her score shall not be excluded.
When a boat is penalized a third or subsequent time during the event, she shall promptly retire. If she does so her penalty shall be disqualification without a hearing and her score shall not be excluded. If she fails to do so her penalty shall be disqualification without a hearing from all races in the event, with no score excluded, and the protest committee shall consider calling a hearing under rule 69.2.
כאשר מפרשית נענשת פעם שנייה במהלך האירוע, היא תפרוש מיד. אם כשלה מלעשות כך, היא תיפסל ללא שמיעה, והתוצאה לא תיזרק.
כאשר מפרשית נענשת פעם שלישית או בפעמים עוקבות במהלך האירוע, היא תפרוש מיד. אם תעשה כך, עונשה יהיה פסילה ללא שמיעה, והתוצאה לא תיזרק. אם כשלה מלעשות כך, עונשה יהיה פסילה ללא שמיעה מכל התחרויות באירוע, ללא אף זריקת תוצאה, וועדת הערעורים תשקול קריאה לשמיעה על פי חוק 69.2.
If a boat has been penalized under rule P1.2 and the race committee signals a postponement, general recall or abandonment, the penalty is cancelled, but it is still counted to determine the number of times she has been penalized during the event.
אם מפרשית נענשה על פי חוק P1.2 וועדת התחרות מסמנת דחייה, החזרה כללית או ביטול, העונש מבוטל, אבל עדיין נספר כדי לקבוע את מספר הפעמים שהיא נענשה במהלך האירוע.
A boat shall not be given redress for an action by a member of the protest committee or its designated observer under rule P1.2 unless the action was improper due to a failure to take into account a race committee signal or a class rule.
מפרשית לא תקבל פיצוי בגין פעולה של חבר בועדת הערעורים, או משקיף מטעמה, על-פי חוק P1.2, אלא אם הפעולה בלתי הולמת מחמת כשל להביא בחשבון אות של ועדת תחרות או חוק דגם.
Rule P5 applies if the class rules permit pumping, rocking and ooching when the wind speed exceeds a specified limit.
After the starting signal,
חוק P5 חל אם חוקי הדגם מרשים פמפום, נדנוד ותנועות גוף פתאומיות (ooching), כאשר עוצמת הרוח עולה על גבול שצוין.
לאחר אות הזינוק,
See rule 70. A national authority may change this appendix by prescription, but it shall not be changed by the notice of race or sailing instructions.
Time periods shall be extended by the national authority when there is good reason to do so.
ראה חוק 70. רשות לאומית רשאית לשנות נספח זה, בהנחיה, אך הוא לא ישונה ע"י ההודעה על התחרות או הוראות השייט.
מגבלות הזמן תוארכנה על ידי הרשות הלאומית כאשר ישנה סיבה טובה לעשות כן.
Appeals, requests by protest committees for confirmation or correction of their decisions, and requests for interpretations of the rules shall be made in compliance with this appendix.
עררים, בקשות של ועדות ערעורים לאישור או תיקון החלטותיהן, ובקשות לפירושי החוקים, ייעשו בהתאם להוראות נספח זה.
If a copy of the protest or request is not available, the appellant shall instead send a statement of its substance.
The appellant shall also send, with the appeal or as soon as possible thereafter, all of the following documents that are available to her:
A request from a protest committee for confirmation or correction of its decision shall be sent no later than seven days after the decision and shall include the decision and the documents listed in rule R2.2. A request for an interpretation of the rules shall include assumed facts.
אם עותק של הערעור או הבקשה אינם בנמצא, ישלח העורר במקומם הצהרה על תוכנם.
העורר ישלח כמו כן, עם הערר או בהקדם האפשרי לאחר מכן, את כל המסמכים דלהלן שבהישג ידו:
בקשה של ועדת ערעורים לאישור או תיקון החלטתה, תישלח לא יאוחר מ- שבעה ימים לאחר ההחלטה ותכלול את ההחלטה ואת המסמכים המצוינים בחוק R2.2. בקשה לפירוש חוקים תכלול את העובדות לכאורה.
Upon receipt of an appeal or a request for confirmation or correction, the national authority shall send to the parties and protest committee copies of the appeal or request and the protest committee’s decision. It shall ask the protest committee for any relevant documents listed in rule R2.2 not sent by the appellant or the protest committee, and the protest committee shall promptly send them to the national authority. When the national authority has received them it shall send copies to the parties.
עם קבלת ערר או בקשה לאישור או תיקון, הרשות הלאומית תשלח לצדדים ולועדת הערעורים, עותקים של הערר או הבקשה, והחלטת ועדת הערעורים. היא תבקש מועדת הערעורים את כל המסמכים הרלוונטיים המצוינים בחוק R2.2 שלא נשלחו ע"י העותר או ועדת הערעורים, וועדת הערעורים תשלח אותם מיד לרשות הלאומית. כאשר הרשות הלאומית תקבלם, היא תשלח עותקים לצדדים.
The parties and protest committee may make written comments on the appeal or request or on any of the documents listed in rule R2.2, provided they do so within seven days of the national authority making them available.
The national authority shall send copies of comments and clarifications received to the parties and protest committee as appropriate.
הצדדים וועדת הערעורים רשאים להגיש הערות בכתב לערר או לבקשה או לאיזה מהמסמכים המצוינים בחוק R2.2, ובתנאי שעשו זאת תוך שבעה ימים מהמועד שבו נהיו זמינים מטעם הרשות הלאומית.
הרשות הלאומית תשלח, בהתאם לצורך, לצדדים ולועדת הערעורים, עותקים של הערות והבהרות שהתקבלו.
The national authority shall accept the protest committee’s finding of facts except when it decides they are inadequate. In that case it shall require the committee to provide additional facts or other information, or to reopen the hearing and report any new finding of facts, and the committee shall promptly do so.
הרשות הלאומית תכיר בעובדות שנמצאו ע"י ועדת הערעורים, מלבד כאשר היא מחליטה שאינן מספיקות. במקרה זה היא תדרוש מהוועדה לספק עובדות נוספות או מידע אחר, או לפתוח מחדש את השמיעה ולדווח על כל עובדות חדשות שתימצאנה, וועדת הערעורים תפעל כך מיד.
An appellant may withdraw an appeal before it is decided by accepting the protest committee’s decision.
עורר רשאי למשוך בחזרה ערר לפני שנתקבלה בו החלטה, וזאת על ידי הסכמתו וקבלתו את החלטת ועדת הערעורים.
This appendix applies only if the notice of race so states.
These Standard Sailing Instructions may be used at an event in place of printed sailing instructions made available to each boat. To use them, state in the notice of race that ‘The sailing instructions will consist of the instructions in RRS Appendix S, Standard Sailing Instructions, and supplementary sailing instructions that will be posted on the official notice board located at _____.’
The supplementary sailing instructions will include:
A copy of the supplementary sailing instructions will be available to competitors on request.
נספח זה חל רק עם ההודעה על התחרות מציינת זאת.
ניתן להשתמש בהוראות שייט תקניות אלו במקום הוראות שייט מודפסות הזמינות לכל מפרשית. על מנת להשתמש בהן יש לציין בהודעה על התחרות כי "הוראות השייט הן הוראות השייט בחוקי תחרויות השייט בנספח S, הוראות שייט תקניות, ותוספות להוראות השייט אשר יפורסמו על לוח ההודעות הרשמי הממוקם ב- ______ ."
התוספות להוראות השייט יכללו:
עותק מהתוספות להוראות השייט יהיה זמין למתחרים על פי דרישה.
All or part of this appendix applies only if the notice of race or sailing instructions so state.
Arbitration adds an extra step to the protest resolution process but can eliminate the need for some protest hearings, thus speeding up the process for events in which many protests are expected. Further guidance on arbitration can be found in the World Sailing Judges Manual, which is available on the World Sailing website.
חלקו או כלל הנספח חל רק אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מציינות כך.
בוררות מוסיפה נדבך נוסף להליך ההחלטות של ערעור, אך יכולה להמעיט את הצורך בכמה שמיעות של ערעורים, ובכך מזרזת את ההליך באירועים שבהם יש לצפות להרבה ערעורים. הדרכה נוספת על בוררות ניתן למצוא במדריך לשופטים של "שייט עולמי", שניתן להורידו מאתר "שייט עולמי".
Provided that rule 44.1(b) does not apply, a boat that may have broken one or more rules of Part 2 or rule 31 in an incident may take a Post-Race Penalty at any time after the race until the beginning of a protest hearing involving the incident.
A Post-Race Penalty is a 30% Scoring Penalty calculated as stated in rule 44.3(c). However, rule 44.1(a) applies.
A boat takes a Post-Race Penalty by delivering to the arbitrator or a member of the protest committee a written statement that she accepts the penalty and that identifies the race number and where and when the incident occurred.
בתנאי שחוק 44.1(b) אינו חל, מפרשית שייתכן והפרה חוק אחד או יותר מחלק 2 או חוק 31 בתקרית, רשאית לקחת על עצמה עונש שלאחר-תחרות, בכל עת לאחר התחרות, עד לתחילת שמיעת ערעור בעניין התקרית.
עונש שלאחר-תחרות הוא עונש ניקוד של 30%, מחושב כמצוין בחוק 44.3(c). בכל אופן, חוק 44.1(a) חל.
מפרשית לוקחת על עצמה עונש שלאחר-תחרות, במסירה לבורר או לחבר בועדת הערעורים, הצהרה בכתב שהיא מקבלת את העונש ומזהה את מספר התחרות, והיכן ומתי ארעה התקרית.
An arbitration meeting will be held prior to a protest hearing for each incident resulting in a protest by a boat involving one or more rules of Part 2 or rule 31, but only if each party is represented by a person who was on board at the time of the incident. No witnesses will be permitted. However, if the arbitrator decides that rule 44.1(b) may apply or that arbitration is not appropriate, the meeting will not be held, and if a meeting is in progress, it will be closed.
פגישת בוררות תיערך בטרם שמיעת ערעור, לכל תקרית שתוצאתה ערעור ע"י מפרשית, המערבת חוק אחד או יותר מחלק 2 או חוק 31, אבל רק אם כל צד מיוצג ע"י אדם שהיה על סיפונה של המפרשית בזמן התקרית. לא תורשה השמעת עדים. בכל אופן, אם הבורר מחליט שחוק 44.1(b) יכול ויחול, או שבוררות אינה מתאימה, הפגישה לא תתקיים, ואם פגישה בעיצומה, היא תיסגר.
Based on the evidence given by the representatives, the arbitrator will offer an opinion as to what the protest committee is likely to decide:
בהתבסס על העדויות שניתנו ע"י הנציגים, הבורר יביע את דעתו על מה שקרוב לוודאי תהיה החלטת ועדת הערעורים:
After the arbitrator offers an opinion,
Unless all protests involving the incident are withdrawn, a protest hearing will be held.
לאחר שהבורר מביע דעה,
אלא אם כל הערעורים המערבים את התקרית נמשכו, תתקיים שמיעת ערעור.