Protest Room logoProtest Room
RulesCasesAsk AI
Auth not available
  • Rules Explorer
  • Case Book
  • AI Judge
New protest
  1. Home/
  2. Rules/
  3. Appendices
← Back to all rulesDisable side-by-side
← Previous: Part 7

Appendix A - Scoring

APPENDIX A - SCORING

נספח A - ניקוד

See rule 90.3.

ראה חוק 90.3.

A1: Number of Races

The number of races scheduled and the number required to be scored to constitute a series shall be stated in the notice of race or sailing instructions; see rule 90.3(a).

A1: מספר התחרויות; תוצאות סופיות

חוק 1A משתנה ל:

מספר התחרויות המתוכננות, והמספר הדרוש שינוקדו כדי להשלים סדרה, יצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט. אם אירוע כולל יותר ממקצוע אחד או תבנית אחת, ההודעה על התחרות או הוראות השייט, יציינו כיצד יש לחשב את התוצאות הכלליות; ראה חוק 90.3(a).

A2.1: Series Scores

Each boat’s series score shall, subject to rule 90.3(b), be the total of her race scores excluding her worst score. However, the notice of race or sailing instructions may make a different arrangement by providing, for example, that no score will be excluded, that two or more scores will be excluded, or that a specified number of scores will be excluded if a specified number of races are scored; see rule 90.3(a). If a boat has two or more equal worst scores, the score(s) for the race(s) sailed earliest in the series shall be excluded. The boat with the lowest series score wins and others shall be ranked accordingly.

A2.1: ניקוד סדרה

ניקוד סדרה של כל מפרשית יהיה, כפוף לחוק 90.3(b), סך כל תוצאות התחרויות שלה, למעט תוצאתה הגרועה ביותר. בכל אופן, ההודעה על התחרות או הוראות השייט יכולות לקבוע הסדר אחר, בציינן, למשל, שאף תוצאה לא תיזרק, ששתי תוצאות או יותר תיזרקנה, או שתחרויות שמספרן צוין תיזרקנה, בתנאי שמספר תחרויות שצוין נוקדו. ראה חוק 90.3(a). אם למפרשית יש שתיים או יותר תוצאות זהות גרועות ביותר, התוצאה(ות) לתחרות(יות) המוקדמות יותר בסדרה תיזרק. המפרשית עם תוצאת הסדרה הנמוכה ביותר תנצח, והאחרות תדורגנה בהתאם.

A2.2: Series Scores

If a boat has entered any race in a series, she shall be scored for the whole series.

A2.2: ניקוד סדרה

אם מפרשית נרשמה לאיזו תחרות בסדרה, היא תנוקד בסדרה כולה.

A3: Starting Times and Finishing Places

The time of a boat’s starting signal shall be her starting time, and the order in which boats finish a race shall determine their finishing places. However, when a handicap or rating system is used a boat’s corrected time shall determine her finishing place.

A3: זמני זינוק ומקומות בגמר

זמן אות הזינוק של מפרשית, יהיה זמן הזינוק שלה, והסדר בו מפרשיות גמרו תחרות, יקבע את מיקומן בגמר. למרות זאת, כאשר משתמשים בשיטת דרוג (HANDICAP), הזמן המשוקלל של מפרשית, יקבע את מקומה בגמר.

A4: Scoring System

This Low Point System will apply unless the notice of race or sailing instructions specify another system; see rule 90.3(a).
Each boat finishing and not thereafter retiring, being penalized or given redress shall be scored points as follows:

Finishing placePoints
First1
Second2
Third3
Fourth4
Fifth5
Sixth6
Seventh7
Each place thereafterAdd 1 point

A4: שיטת ניקוד

שיטת הניקוד הנמוך הזאת תחול, אלא אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מציינות שיטה אחרת; ראה חוק 90.3(a).
כל מפרשית שגמרה, ולאחר מכן לא פרשה, נענשה או קיבלה פיצוי, תנוקד כדלהלן:

מיקום בגמרניקוד
ראשון1
שני2
שלישי3
רביעי4
חמישי5
שישי6
שביעי7
כל מקום נוסףהוסף נקודה אחת

A5.1: Scores Determined by the Race Committee

When a race committee determines that a boat:

  • (a) did not sail the course,
  • (b) did not comply with rule 30.2, 30.3, 30.4 or 78.2, or
  • (c) retired or took a penalty under rule 44.3(a), it shall score the boat accordingly without a hearing. Only the protest committee may take other scoring actions that worsen a boat’s score.

A5.1: ניקוד הנקבע על ידי ועדת התחרות

כאשר וועדת תחרות קובעת כי מפרשית

  • (a) לא הפליגה את המסלול,
  • (b) לא מילאה אחר חוק 30.2, 30.3, 30.4 או 78.2, או
  • (c) פרשה או ביצעה עונש על-פי חוק 44.3(a), היא תנקד את המפרשית בהתאמה ללא שמיעה. רק ועדת הערעורים רשאית לנקוט בפעולות ניקוד אחרות, שירעו את ניקודה של מפרשית.

A5.2: Scores Determined by the Race Committee

A boat that did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points for the finishing place one more than the number of boats entered in the series. A boat that is penalized under rule 30.2 or that takes a penalty under rule 44.3(a) shall be scored points as provided in rule 44.3(c).

A5.2: ניקוד הנקבע על ידי ועדת התחרות

מפרשית שלא הפליגה את המסלול, פרשה או נפסלה, תנוקד למקומה בגמר, בנקודה אחת יותר ממספר המפרשיות שנרשמו לסדרה. מפרשית שנענשה על-פי חוק 30.2 או שלקחה על עצמה עונש בהתאם לחוק 44.3(a), תנוקד בהתאם לאמור בחוק 44.3(c).

A5.3: Scores Determined by the Race Committee

If the notice of race or sailing instructions state that rule A5.3 will apply, rule A5.2 is changed so that a boat that came to the starting area but did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points for the finishing place one more than the number of boats that came to the starting area, and a boat that did not come to the starting area shall be scored points for the finishing place one more than the number of boats entered in the series.

A5.3: ניקוד הנקבע על ידי ועדת התחרות

אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מורות כי חוק A5.3 יחול, חוק A5.2 ישתנה כך, שמפרשית שהגיעה לאזור הזינוק, אך לא הפליגה את המסלול, פרשה או נפסלה, תנוקד למקומה בגמר, בנקודה אחת יותר ממספר המפרשיות שהגיעו לאזור הזינוק, ומפרשית שלא הגיעה לאזור הזינוק, תנוקד למקומה בגמר, בנקודה אחת יותר ממספר המפרשיות שנרשמו לסדרה.

A6.1: Changes in Places and Scores of Other Boats

If a boat is disqualified from a race, or retires after finishing, or is scored Did not sail the course, each boat with a worse finishing place shall be moved up one place.

A6.1: שינויים במקומות וניקוד של מפרשיות אחרות

אם מפרשית נפסלת מתחרות, או פורשת לאחר שגמרה, או מנוקדת כלא הפליגה את המסלול כל מפרשית במקום גרוע ממנה, תקודם כלפי מעלה במקום אחד.

A6.2: Changes in Places and Scores of Other Boats

If the protest committee decides to give redress by adjusting a boat’s score, the scores of other boats shall not be changed unless the protest committee decides otherwise.

A6.2: שינויים במקומות וניקוד של מפרשיות אחרות

אם ועדת הערעורים מחליטה לתת פיצוי ע"י תיקון ניקוד של מפרשית, ניקודן של מפרשיות אחרות לא ישתנה, אלא אם ועדת הערעורים מחליטה אחרת.

A7: Race Ties

If boats are tied at the finishing line or if a handicap or rating system is used and boats have equal corrected times, the points for the place for which the boats have tied and for the place(s) immediately below shall be added together and divided equally. Boats tied for a race prize shall share it or be given equal prizes.

A7: שוויון בתחרות

אם מפרשיות בשוויון בקו הגמר או אם שיטת ניקוד או דרוג (HANDICAP) בשימוש, ולמפרשיות יש זמן משוקלל שווה, הנקודות למקום שבו המפרשיות בשוויון, ולמקום/ות שנמצא מיד מתחת, תחוברנה יחדיו, ותחולקנה בשווה. מפרשיות בשוויון בתחרות פרס, תחלוקנה בפרס, או תקבלנה פרסים זהים.

A8.1: Series Ties

If there is a series-score tie between two or more boats, each boat’s race scores shall be listed in order of best to worst, and at the first point(s) where there is a difference the tie shall be broken in favour of the boat(s) with the best score(s). No excluded scores shall be used.

A8.1: שוויונות בסדרה

אם ישנו שוויון נקודות בסדרה בין שתי מפרשיות או יותר, ניקוד כל תחרות של מפרשיות אלה, ייערך ברשימה בסדר של מהטוב לגרוע, ובמקום הראשון בו ישנו הבדל, השוויון ייפתר לטובת המפרשית עם התוצאה הטובה יותר. לא ייעשה שימוש בתוצאות שנזרקו.

A8.2: Series Ties

If a tie remains between two or more boats, they shall be ranked in order of their scores in the last race. Any remaining ties shall be broken by using the tied boats’ scores in the next-to-last race and so on until all ties are broken. These scores shall be used even if some of them are excluded scores.

A8.2: שוויונות בסדרה

אם שוויון נשאר בין שתי מפרשיות או יותר, הן תדורגנה בסדר של תוצאותיהן בתחרות האחרונה. כל שוויונות שנשארו, ייפתרו באמצעות שימוש בתוצאות של המפרשיות שבשוויון, בתחרות שלפני האחרונה, וכך הלאה, עד שכל השוויונות יפתרו. התוצאות האלו יהיו בשימוש גם אם חלק מהן נזרקו.

A9: GUIDANCE ON REDRESS

If the protest committee decides to give redress by adjusting a boat’s score for a race, it is advised to consider scoring her

  • (a) points equal to the average, to the nearest tenth of a point (0.05 to be rounded upward), of her points in all the races in the series except the race in question; or
  • (b) points equal to the average, to the nearest tenth of a point (0.05 to be rounded upward), of her points in all the races before the race in question; or
  • (c) points based on the position of the boat in the race at the time of the incident that justified redress.

A9: הנחיות לפיצוי

אם ועדת הערעורים מחליטה לתת פיצוי בהתאמת ניקוד מפרשית בתחרות, ראוי שתשקול לנקד אותה:

  • (a) בניקוד שווה לממוצע, מעוגל לעשירית הנקודה הקרובה ביותר (0.05 מעוגל למעלה), של תוצאותיה בכל התחרויות בסדרה, למעט בתחרות הנדונה;
  • (b) בניקוד שווה לממוצע, מעוגל לעשירית הנקודה הקרובה ביותר (0.05 מעוגל למעלה), של תוצאותיה בכל התחרויות שלפני התחרות הנדונה; או
  • (c) בניקוד המבוסס על מיקום המפרשית בתחרות, בזמן התקרית אשר הצדיקה את מתן הפיצוי.

A10: SCORING ABBREVIATIONS

These scoring abbreviations shall be used for recording the circumstances described:

AbbreviationMeaning
DNCDid not start; did not come to the starting area
DNSDid not start (other than DNC and OCS)
OCSDid not start; on the course side of the starting line at her starting signal and failed to start, or broke rule 30.1
ZFP20% penalty under rule 30.2
UFDDisqualification under rule 30.3
BFDDisqualification under rule 30.4
SCPScoring Penalty imposed
NSCDid not sail the course (other than DNC, DNS, OCS and DNF)
DNFDid not finish
RETRetired
DSQDisqualification
DNEDisqualification that is not excludable
RDGRedress given
DPIDiscretionary penalty imposed

A10: קיצורים לרישומי ניקוד

הוסף לחוק 10A

DCT נפסל לאחר שגרם להסתבכות בתקרית.

APPENDIX B - WINDSURFING FLEET RACING RULES

נספח B - חוקי תחרות צי לגלשני מפרש

Windsurfing fleet races (including marathon races) shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix. The term ‘boat’ elsewhere in the rules means ‘board’ or ‘boat’ as appropriate. A marathon race is a race intended to last more than one hour.

Note: Links to windsurfing rules for some other formats or competitions can be found on the World Sailing website.

תחרויות צי לגלשני מפרש (כולל תחרויות מרתון), תיערכנה בהתאם לחוקי תחרויות השייט כפי ששונו בנספח זה. המונח "מפרשית" בכל מקום אחר בחוקים, משמעו "גלשן" או "מפרשית" בהתאם להקשר. תחרות מרתון הינה תחרות שאמורה להימשך יותר משעה.

הערה: ניתן למצוא קישורים לחוקים לגלשני רוח בפורמטים אחרים או תחרויות אחרות באתר "שייט עולמי".

B1: CHANGES TO THE RULES OF PART 1

[No changes.]

B1: שינויים לחוקי חלק 1

[אין שינויים]

B2: CHANGES TO THE RULES OF PART 2

13: WHILE TACKING

Rule 13 is changed to:

After a board passes head to wind, she shall keep clear of other boards until her sail has filled. During that time rules 10, 11 and 12 do not apply. If two boards are subject to this rule at the same time, the one on the other’s port side or the one astern shall keep clear.

16.1: CHANGING COURSE OR POSITION OF EQUIPMENT

Rule 16.1 is changed to:

When a right-of-way board changes course or the position of her equipment, she shall give the other board room to keep clear.

17: ON THE SAME TACK BEFORE A REACHING START

Rule 17 is changed to:

When, at the warning signal, the course to the first mark is approximately ninety degrees from the true wind, a board overlapped to leeward of another board on the same tack during the last 30 seconds before her starting signal shall not sail above her shortest course through the starting line to the first mark while they remain overlapped if as a result the other board would need to take action to avoid contact, unless in doing so she promptly sails astern of the other board.

18.1: When Rule 18 Applies

The first sentence of rule 18.1(a) is changed to:

Rule 18 applies between boards when they are required to leave a mark on the same side and at least one of them is rounding or passing it.

18.2: Giving Mark-Room

Rule 18.2(a) is changed to:

  • (a) When the first of two boards is rounding or passing the mark,
    • (1) if the boards are overlapped, the outside board shall give the inside board mark-room;
    • (2) if the boards are not overlapped, the board clear astern at that moment shall give the other board mark-room.

When a board is required to give mark-room by rule 18.2(a), she shall continue to do so for as long as this rule applies, even if later an overlap is broken or a new overlap begins.

Rule 18.2(b) is changed to:

  • (b) Rule 18.2(a) no longer applies if the board entitled to mark-room passes head to wind.

18.3:

Rule 18.3 is deleted.

18.4: Gybing or Bearing Away

Rule 18.4 is changed to:

When an inside overlapped right-of-way board must gybe or bear away at a mark to sail her proper course, until she gybes or bears away she shall sail no farther from the mark than needed to sail that course. Rule 18.4 does not apply at a gate mark.

22: CAPSIZED; AGROUND; RESCUING

Rule 22 is changed to:

22.1 If possible, a board shall avoid a board that is capsized or has not regained control after capsizing, is aground, or is trying to help a person or vessel in danger.

22.2 If possible, a board that is capsized or aground shall not interfere with another board.

23: INTERFERING WITH ANOTHER BOARD; SAIL OUT OF WATER

Add new rule 23.3:

23.3 In the last minute before her starting signal, a board shall have her sail out of the water and in a normal position, except when accidentally capsized.

B2: שינויים לחוקי חלק 2

13: בזמן סיבוב מול הרוח

חוק 13 משתנה ל:

לאחר שגלשן עובר את מוצא הרוח, הוא ישמור מרחק מגלשנים אחרים, עד שהמפרש שלו התמלא. במשך זמן זה חוקים 10, 11 ו- 12 אינם חלים. אם שני גלשנים כפופים לחוק זה באותו הזמן, הגלשן הנמצא בצד שמאל של האחר, או זה שמאחור, ישמור מרחק.

16.1: שינוי כיוון הפלגה או מיקום ציוד

חוק 16.1 משתנה ל:

כאשר גלשן בעל זכות דרך משנה כיוון הפלגה או את מיקום הציוד שלו, הוא ייתן לגלשן האחר מקום לשמור מרחק.

17: באותו מפנה לפני זינוק ברוח צד

חוק 17 משתנה ל:

כאשר, באות ההתראה, כיוון ההפלגה לסימון הראשון הוא בערך תשעים מעלות מהרוח האמיתית, גלשן בחיפוי אל מתחת לרוח של גלשן אחר באותו מפנה במשך 30 השניות האחרונות לפני אות הזינוק שלו, לא יפליג מעל המסלול הקצר ביותר שלו, העובר דרך קו הזינוק אל הסימון הראשון, כל עוד הם נשארים בחיפוי, אם כתוצאה מכך, הגלשן האחר יצטרך לפעול כדי למנוע מגע, אלא אם בעשותו כך הוא יפליג מיד מאחורי הגלשן האחר.

18.1: מתי חוק 18 חל

המשפט הראשון של חוק 18.1(a) משתנה ל:

חוק 18 חל בין גלשנים כאשר הם נדרשים להשאיר סימון על אותו הצד ולפחות אחד מהם מקיף או עובר אותו.

18.2: מתן מקום בסימון

חוק 18.2(a) משתנה ל:

  • (a) כאשר הראשון מבין שני גלשנים מקיף או עובר את הסימון,
    • (1) אם הגלשנים בחיפוי, הגלשן החיצוני ייתן לגלשן הפנימי מקום בסימון.
    • (2) אם הגלשנים אינם בחיפוי, הגלשן בברור מאחור באותו הרגע ייתן לגלשן האחר מקום בסימון.

כאשר גלשן נדרש לתת מקום בסימון על פי חוק 18.2(a), הוא ימשיך לעשות זאת כל עוד חוק זה חל, גם אם מאוחר יותר החיפוי נשבר או חיפוי חדש מתחיל.

חוק 18.2(b) משתנה ל:

  • (b) חוק 18.2(a) יפסיק לחול אם הגלשן הזכאי למקום בסימון עובר את מוצא הרוח.

18.3:

חוק 18.3 נמחק.

18.4: מהפך או ירידה

חוק 18.4 משתנה ל:

כאשר גלשן פנימי בחיפוי בעל זכות דרך, חייב לבצע מהפך או לרדת ליד סימון, כדי להפליג את כיוון ההפלגה הנכון שלו, הרי עד שיסתובב עם הרוח או ירד, הוא לא יפליג רחוק יותר מהסימון מאשר נדרש כדי להפליג את אותו הכיוון. חוק 18.4 אינו חל בסימון שער.

22: הפוך; על שרטון; הצלה

חוק 22 משתנה ל:

22.1 אם הדבר אפשרי, גלשן יימנע מגלשן הפוך, או כזה שטרם רכש שליטה לאחר שהתהפך, נמצא על שרטון, או מנסה לעזור לאדם או כלי שייט הנמצאים בסכנה.

22.2 אם הדבר אפשרי, גלשן הפוך או על שרטון, לא יפריע לגלשן אחר.

23: הפרעה לגלשן אחר; מפרש מחוץ למים

הוסף חוק חדש 23.3:

23.3 בדקה האחרונה לפני אות הזינוק שלו, גלשן יחזיק את המפרש שלו מחוץ למים ובמצב רגיל, אלא אם התהפך שלא בכוונה.

B3: CHANGES TO THE RULES OF PART 3

26: STARTING RACES

Rule 26 is changed to:

26.1 System 1 (for Upwind Starts)

Races shall be started by using the following signals. Times shall be taken from the visual signals; the absence of a sound signal shall be disregarded.

Minutes before starting signalVisual signalSound signalMeans
5*Class flagOneWarning signal
4P, I, U, or black flagOnePreparatory signal
1Preparatory flag removedOne longOne minute
0Class flag removedOneStarting signal

*or as stated in the notice of race or sailing instructions

The warning signal for each succeeding class shall be made with or after the starting signal of the preceding class.

26.2 System 2 (for Reaching Starts)

Races shall be started by using the following signals. Times shall be taken from the visual signals; the absence of a sound signal shall be disregarded.

Minutes before starting signalVisual signalSound signalMeans
3Class flagAttention signal
2Red flag; attention signal removedOneWarning signal
1Yellow flag; red flag removedOnePreparatory signal
½Yellow flag removed30 seconds
0Green flagOneStarting signal

26.3 System 3 (for Beach Starts)

  • (a) When the starting line is on the beach, or so close to the beach that the competitor must stand in the water to start, the start is a beach start.
  • (b) The starting stations shall be numbered so that station 1 is the most windward one. Unless the sailing instructions specify some other system, a board’s starting station shall be determined
    • (1) by ranking (the highest ranking board on station 1, the next highest on station 2, and so on), or
    • (2) by draw.
  • (c) After boards have been called to take their positions, the race committee shall make the preparatory signal by displaying a red flag with one sound. The starting signal shall be made, at any time after the preparatory signal, by removing the red flag with one sound.
  • (d) After the starting signal each board shall take the shortest route from her starting station to the water and then to her sailing position without interfering with other boards. Part 2 rules will apply when both of the competitor’s feet are on the board.

30: STARTING PENALTIES

Rule 30.2 is deleted.

31: TOUCHING A MARK

Rule 31 is changed to:

A board may touch a mark but shall not hold on to it.

B3: שינויים לחוקים מחלק 3

26: בהזנקת תחרויות

חוק 26 משתנה ל:

26.1 שיטה 1 (לזינוקים מול הרוח)

תחרויות תוזנקנה בשימוש באותות הבאים. זמנים יילקחו מהאותות החזותיים; יש להתעלם מהעדרן של אות קולי. או כמצוין בהודעה על התחרות או הוראות השייט.

דקות לפני אות הזינוקאות חזותיאות קולימשמעות
5*דגל דגםאחדאות התראה
4P, I, Z, Z עם I, או דגל שחור, Uאחדאות היכון
1דגל היכון יורדאחד ארוךדקה אחת
0דגל הדגם יורדאחדאות הזינוק

*או כמצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט
אות ההתראה לכל דגם עוקב, יינתן עם או אחרי אות הזינוק של הדגם הקודם.

26.2 שיטה 2 (לזינוקים ברוח צד)

תחרויות תוזנקנה בשימוש באותות הבאים. זמנים יילקחו מהאותות החזותיים; יש להתעלם מהעדרן של אות קולי.

דקות לפני אות הזינוקאות חזותיאות קולימשמעות
3*דגל דגםאות תשומת הלב
2דגל אדום; אות תשומת הלב יורדאחדאות התראה
1דגל צהוב; אדום יורדאחדדקה אחת
½דגל צהוב יורד30 שניות
0דגל ירוקאחדזינוק

26.3 שיטה 3 (לזינוקי חוף)

  • (a) כאשר קו הזינוק על החוף, או כה קרוב לחוף כך שהמתחרה חייב לעמוד במים כדי לזנק, הזינוק הוא זינוק חוף.
  • (b) תחנות הזינוק תהיינה ממוספרות כך שתחנה 1 היא במעלה הרוח. אלא אם הוראות השייט מציינות שיטה אחרת כלשהי, תחנת הזינוק של גלשן תיקבע:
    • (1) באמצעות דרוג (הגלשן המדורג הגבוה ביותר, בתחנה 1, מדורג הגבוה הבא בתחנה 2, וכן הלאה), או
    • (2) בהגרלה
  • (c) לאחר שגלשנים נקראו להתייצב בעמדתם, וועדת התחרות תיתן את אות ההיכון ע"י הצגת דגל אדום עם אות קולי אחד. אות הזינוק יינתן, בכל זמן שהוא לאחר אות ההיכון, ע"י הסרת הדגל האדום עם אות קולי אחד.
  • (d) לאחר אות הזינוק, כל גלשן יעשה את הדרך הקצרה ביותר מתחנת הזינוק שלו אל המים, ולאחר מכן לעמדת ההפלגה שלו, מבלי להפריע לגלשנים אחרים. חוקי חלק 2 יחולו כאשר שתי רגלי המתחרה הן על הגלשן.

30: עונשי זינוק

חוק 30.2 נמחק.

31: נגיעה בסימון

חוק 31 משתנה ל:

גלשן רשאי לגעת בסימון אבל לא יחזיק בו.

B4: CHANGES TO THE RULES OF PART 4

42: PROPULSION

Rule 42 is changed to:

A board shall be propelled only by the action of the wind on the sail and by the action of the water on the hull or its appendages. However, pumping and fanning the sail is permitted. The board shall not be propelled by paddling, swimming or walking.

44: PENALTIES AT THE TIME OF AN INCIDENT

Rule 44 is changed to:

44.1 Taking a Penalty

A board may take a 360°-Turn Penalty when she may have broken one or more rules of Part 2 in an incident while racing. Alternatively, the notice of race or sailing instructions may specify the use of some other penalty, in which case the specified penalty shall replace the 360°-Turn Penalty. However, if the board caused injury or serious damage or, despite taking a penalty, gained a significant advantage in the race or series by her breach, her penalty shall be to retire.

44.2 360°-Turn Penalty

After getting well clear of other boards as soon after the incident as possible, a board takes a 360°-Turn Penalty by promptly making a 360° turn with no requirement for a tack or a gybe. When a board takes the penalty at or near the finishing line, her hull shall be completely on the course side of the line before she finishes.

50: COMPETITOR CLOTHING AND EQUIPMENT

Rule 50.1(a) is changed to:

  • (a) Competitors shall not wear or carry clothing or equipment for the purpose of increasing their weight. However, a competitor may wear a drinking container that shall have a capacity of no more than 1.5 litres.

PART 4 RULES DELETED

Rules 45, 48.2, 49, 50.1(c), 50.2, 51, 52, 54, 55 and 56.1 are deleted.

B4: שינויים לחוקי חלק 4

42: הנעה

חוק 42 משתנה ל:

גלשן יונע קדימה רק ע"י פעולת הרוח על המפרש, ופעולת המים על גוף הגלשן או, תוספותיו. ואולם פמפום ונפנוף המפרש מותרים. הגלשן לא יונע קדימה ע"י חתירה, שחייה או הליכה.

44: עונשים בזמן תקרית

חוק 44 משתנה ל:

44.1 לקיחת עונש

גלשן רשאי לקחת על עצמו עונש סיבוב של 360°, כאשר ייתכן שהפר חוק אחד או יותר מחלק 2 במהלך תקרית בעת שהוא מתחרה. לחילופין ההודעה על תחרות או הוראות שייט יכולות לציין שימוש בעונש אחר. במקרה זה העונש המצוין יחליף את עונש סיבוב ה 360°. ואולם, אם הגלשן גרם לפציעה או לנזק רציני, או, למרות שביצע עונש, זכה ביתרון משמעותי בתחרות או בסדרה בעקבות ההפרה, עונשו יהיה פרישה.

44.2 עונש סיבוב של 360°

לאחר שהתפנה בברור מגלשנים אחרים מיד לכשיתאפשר לאחר התקרית, גלשן יבצע עונש סיבוב של 360°, בכך שיבצע מיד סיבוב של 360° כשאינו נדרש לסיבוב או מהפך. כאשר הגלשן מבצע את העונש בקו הגמר או בסמוך לו, גוף הגלשן יהיה במלואו בצד המסלול של הקו, לפני שיגמור.

50: בגדי מתחרה וציוד

חוק 50.1(a) משתנה ל-

  • (a) מתחרים לא ילבשו או יישאו ביגוד או ציוד למטרת העלאת משקלם. ואולם, מתחרה רשאי לשאת עליו מיכל שתייה התכולה של לא יותר מ 1.5 ליטר.

חוקי חלק 4 שנמחקים

חוקים 45, 48.2, 49, 50.1(c), 50.2, 51, 52, 54, 55 ו- 56.1 נמחקים.

B5: CHANGES TO THE RULES OF PART 5

60.2: Intention to Protest

Rule 60.2(a)(1) is changed to:

  • (1) If the protestor is a board, she shall hail ‘Protest’ at the first reasonable opportunity. She shall also inform the race committee of her intention to protest as soon as practicable after she finishes or retires.

60.3: Delivering a Protest

Add to rule 60.3(a):

This rule does not apply to a race in an elimination series that will qualify a board to compete in a later stage of an event.

60.4: Protest Validity

In rule 60.4(a)(2), delete ‘or did not see’.

61.4: Redress Decisions

In rule 61.4(b)(2) and 61.4(b)(3), change ‘injury or physical damage’ to ‘injury, physical damage or capsize’.

63.4: Hearing Procedure

Add to rule 63.4:

However, for an elimination series race that will qualify a board to compete in a later stage of an event, protests and requests for redress need not be in writing; they shall be made orally to a member of the protest committee as soon as reasonably possible following the race. The protest committee may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.

63.5: Decisions

Rule 63.5(d) is changed to:

  • (d) If the protest committee is in doubt about a matter concerning the measurement of a board, the meaning of a class rule, or damage to a board, it shall refer its questions, together with the relevant facts, to an authority responsible for interpreting the rule. In making its decision, the committee is bound by the authority’s reply.

63.6: Informing the Parties and Others

Add to rule 63.6(b):

This rule does not apply to a race in an elimination series that will qualify a board to compete in a later stage of an event.

70.3: APPEALS AND REQUESTS TO A NATIONAL AUTHORITY

Rule 70.3(b) is changed to:

  • (b) that are essential to promptly determine the result of a race that will qualify a board to compete in a subsequent event (a national authority may prescribe that its permission is required for such a procedure);

Add new rule 70.3(e):

  • (e) made in an elimination series that will qualify a board to compete in a later stage of an event.

B5: שינויים לחוקי חלק 5

60.2: כוונה לערער

חוק 60.2(a)(1) משתנה ל:

  • (1) אם המערער הוא גלשן, הוא יקרא 'מערער' (Protest) בהזדמנות הסבירה הראשונה. הוא גם יודיע לוועדת התחרות על כוונתו לערער, מיד כשהדבר מעשי לאחר שגמר או פרש.

60.3: הגשת ערעור

הוסף לחוק 60.3(a):

חוק זה אינו חל בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע.

60.4: תקפות ערעור

מחק בחוק 60.4(a)(2) את "או לא ראתה".

61.4: החלטות על בקשות לפיצוי

בחוק 61.4(b)(2) ו- 61.4(b)(3) יש לשנות את "פציעה או נזק פיזי" ל- "פציעה או נזק פיזי או הפוך".

63.4: נוהל השמיעה

הוסף לחוק 63.4:

ואולם, בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע, ערעורים ובקשות לפיצוי אינם צריכים להיות בכתב; הם יימסרו בעל פה לחבר וועדת הערעורים בהקדם הסביר האפשרי, לאחר התחרות. ועדת הערעורים רשאית לגבות עדות בכל דרך ראויה לשיקול דעתה, והיא רשאית למסור את החלטתה בעל פה.

63.5: החלטות

חוק 63.5(d) משתנה ל:

  • (d) אם לוועדת הערעורים קיים ספק לגבי עניין הנוגע למדידות גלשן, משמעות חוק דגם, או נזק לגלשן, היא תפנה את שאלותיה, בצירוף העובדות הרלוונטיות, לרשות האחראית לפירוש החוק. בהחלטתה, תהיה הוועדה כבולה לתשובת הרשות.

63.6: הודעה לצדדים ולאחרים

הוסף לחוק 63.6(b):

חוק זה אינו חל בתחרות בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע.

70.3: עררים ובקשות לרשות לאומית

חוק 70.3(b) משתנה ל:

  • (b) שהן הכרחיות על מנת לקבוע מיידית את תוצאת תחרות על פיה גלשן מעפיל להתחרות בשלב מאוחר יותר באירוע עוקב (והרשות הלאומית רשאית להנחות כי אישורה נדרש לשימוש בחוק זה);

הוסף חוק חדש (e)70.3

  • (e) התקבלה בסדרת הדחה בה גלשן מעפיל להתחרות בשלב מאוחר יותר באירוע.

B6: CHANGES TO THE RULES OF PART 6

78: COMPLIANCE WITH CLASS RULES; CERTIFICATES

Add to rule 78.1: ‘When so prescribed by World Sailing, a numbered and dated device on a board and her centreboard, fin and rig shall serve as her measurement certificate.’

B6: שינויים לחוקי חלק 6

78: עמידה בחוקי דגם; תעודות רישום

הוסף לחוק 78.1: "כאשר כך הונחה על ידי "שייט עולמי", מתקן ממוספר ומתוארך על גלשן, החרב שלו, הסנפיר והחֵבֶל, ישמשו כתעודת המדידה שלו."

B7: CHANGES TO THE RULES OF PART 7

90: RACE COMMITTEE; SAILING INSTRUCTIONS; SCORING

The last sentence of rule 90.2(c) is changed to: ‘Oral instructions may be given only if the procedure is stated in the sailing instructions.’

B7: שינויים לחוקי חלק 7

90: ועדת תחרות; הוראות שייט; ניקוד

המשפט האחרון בחוק 90.2(c) משתנה ל: "שינויים בעל פה מותר לתת, אם הנוהל צויין בהוראות השייט."

B8: CHANGES TO APPENDIX A

A1: NUMBER OF RACES; OVERALL SCORES

Rule A1 is changed to:

The number of races scheduled and the number required to be scored to constitute a series shall be stated in the notice of race or sailing instructions; see rule 90.3(a). If an event includes more than one discipline or format, the notice of race or sailing instructions shall state how the overall scores are to be calculated.

A2: SERIES SCORES

Rule A2.1 is changed to:

Each board’s series score shall, subject to rule 90.3(b), be the total of her race scores excluding her

  • (a) worst score when from 5 to 11 races have been scored, or
  • (b) two worst scores when 12 or more races have been scored (see rule 90.3(a)).

However, the notice of race or sailing instructions may make a different arrangement. If a board has two or more equal worst scores, the score(s) for the race(s) sailed earliest in the series shall be excluded. The board with the lowest series score wins and others shall be ranked accordingly.

A5: SCORES DETERMINED BY THE RACE COMMITTEE

Add new rule A5.4:

A5.4 For an elimination series race that will qualify a board to compete in a later stage of an event, a board that did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points equal to the number of boards permitted to sail in that race.

A8: SERIES TIES

Rule A8 is changed to:

A8.1 If there is a series-score tie between two or more boards, each board’s excluded race scores shall be listed in order of best to worst, and at the first point(s) where there is a difference the tie shall be broken in favour of the board(s) with the best excluded race score(s).

A8.2 If a tie remains between two or more boards, each board’s race scores, including excluded scores, shall be listed in order of best to worst, and at the first point(s) where there is a difference the tie shall be broken in favour of the board(s) with the best score(s). These scores shall be used even if some of them are excluded scores.

A8.3 If a tie still remains between two or more boards, they shall be ranked in order of their scores in the last race. Any remaining ties shall be broken by using the tied boards’ scores in the next-to-last race and so on until all ties are broken. These scores shall be used even if some of them are excluded scores.

B8: שינויים לנספח A

A1: מספר תחרויות; תוצאות כלליות

חוק A1 משתנה ל:

מספר התחרויות המתוכננות, ומספר התחרויות שנדרש שינוקדו כדי שיהוו סדרה, יצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט; ראה חוק 90.3(a) באירוע הכולל יותר ממקצוע או פורמט אחד, ההודעה על התחרות או הוראות השייט תציינה כיצד יש לחשב את התוצאות הכלליות.

A2: ניקוד סדרה

חוק A2.1 משתנה ל:

ניקוד סדרה של כל גלשן יהיה, כפוף לחוק 90.3(b), סך כל תוצאות התחרויות שלו, למעט

  • (a) התוצאה הגרועה ביותר כאשר 5 עד 11 תחרויות נוקדו, או
  • (b) שתי התוצאות הגרועות ביותר כאשר 12 תחרויות או יותר נוקדו (ראה חוק 90.3(a)).

ואולם, ההודעה על התחרות או הוראות השייט רשאיות לקבוע הסדר שונה. אם לגלשן יש שתיים או יותר תוצאות זהות גרועות, התוצאה(ות) לתחרות(יות) המוקדמות יותר תזרק/נה. הגלשן עם תוצאת הסדרה הנמוכה ביותר מנצח, והאחרים ידורגו בהתאם.

A5: ניקוד שנקבע על ידי ועדת התחרות

הוסף חוק חדש A5.4:

A5.4 בסדרת הדחה שבה הגלשן מעפיל לשלב מאוחר יותר של האירוע, גלשן שלא הפליג את המסלול, פרש, או נפסל ינוקד במספר נקודות השווה למספר הגלשנים שמותר היה להם להפליג באותה תחרות.

A8: שוויונות בסדרה

חוק A8 משתנה ל:

A8.1 אם ישנו שוויון נקודות בסדרה בין שני גלשנים או יותר, התוצאות שנזרקו של כל גלשן, תירשמנה בסדר מהטוב לגרוע, ובמקום הראשון בו ישנו הבדל, השוויון ייפתר לטובת הגלשן(ים) עם התוצאה הטובה יותר שנזרקה.

A8.2 אם עדיין נשאר שוויון בין שני גלשנים או יותר, ניקוד התחרויות של כל גלשן, כולל תוצאות שנזרקו, ייערכו בסדר של מהטוב לגרוע, ובמקום הראשון בו ישנו הבדל, השוויון ייפתר לטובת הגלשן עם התוצאה הטובה יותר. בתוצאות אלה ייעשה שימוש אף אם חלקן הן תוצאות שנזרקו.

A8.3 אם עדיין נשאר שוויון בין שני גלשנים או יותר, הם ידורגו בסדר של תוצאותיהם בתחרות האחרונה. כל שוויון שנשאר ייפתר בשימוש בתוצאות הגלשנים שבשוויון, בתחרות שלפני האחרונה, וכך הלאה עד שכל השוויונות יפתרו. התוצאות האלו תהיינה בשימוש אף אם חלקן הן תוצאות שנזרקו.

B9: CHANGES TO APPENDIX G

G1.3: Positioning

Rule G1.3 is changed to:

The class insignia shall be displayed once on each side of the sail in the area above a line projected at right angles from a point on the luff of the sail one-third of the distance from the head to the wishbone. The national letters and sail numbers shall be in the central third of that part of the sail above the wishbone, clearly separated from any advertising. They shall be black and applied back to back on an opaque white background. The background shall extend a minimum of 30 mm beyond the characters. There shall be a ‘–’ between the national letters and the sail number, and the spacing between characters shall be adequate for legibility.

B9: שינויים לנספח G

G1.3: מיקום

חוק G1.3 משתנה ל:

סמל הדגם יוצג פעם אחת על כל צד של המפרש, באזור שמעל קו הנמתח בזוויות ישרות, מנקודה הנמצאת בשפה הקדמית של המפרש, בשליש המרחק מראש המפרש למנור. אותיות הלאום ומספרי המפרש ימוקמו בשליש האמצעי של אותו חלק של המפרש מעל המנור, כשהם מופרדים בברור מכל פרסום שהוא. הם יהיו בשחור ויונחו גב אל גב על רקע לבן לא שקוף. הרקע יבלוט לפחות 30 מ"מ מעבר לתווים. בין אותיות הלאום ומספרי המפרש יהיה תו "-", והרווח בין התווים יהיה מספיק לצורך קריאה ברורה.

APPENDIX C - MATCH RACING RULES

נספח C - חוקי תחרויות דו-קרב

Match races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix. Matches shall be umpired unless the notice of race or sailing instructions state otherwise.

Note: A Standard Notice of Race, Standard Sailing Instructions, and Match Racing Rules for Visually Impaired Sailors are available on the World Sailing website.

תחרויות דו-קרב תערכנה על-פי חוקי תחרויות השייט כפי ששונו ע"י נספח זה. את התחרויות ישפטו שופטים אלא אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט יציינו אחרת.

הערה: הודעה סטנדרטית על תחרות, הוראות שייט סטנדרטיות, וחוקי תחרות דו-קרב למתחרים עם מגבלת ראייה, זמינים באתר האינטרנט של "שייט עולמי".

C1: TERMINOLOGY

‘Competitor’ means the skipper, team or boat as appropriate for the event. ‘Flight’ means two or more matches started in the same starting sequence.

C1: מונחים

"מתחרה" משמעו מפקד המפרשית, צוות או מפרשית כפי שמתאים בהקשר לאירוע. "מקצה" משמעו שני תחרויות דו-קרב או יותר, שהחלו באותו מחזור זינוק.

C2: CHANGES TO THE DEFINITIONS AND THE RULES OF PARTS 1, 2, 3 AND 4

C2.1:

The definition Finish is changed to:

Finish A boat finishes when, after her starting signal, any part of her hull crosses the finishing line from the course side after completing any penalties. However, when penalties are cancelled under rule C7.2(d) after one or both boats have finished each shall be recorded as finished when she crossed the line. A boat has not finished if she continues to sail the course.

C2.2:

The definition Mark-Room is changed to:

Mark-Room Room for a boat to sail her proper course to round or pass the mark, and room to pass a finishing mark after finishing.

C2.3:

Add to the definition Proper Course: ‘A boat taking a penalty or manoeuvring to take a penalty is not sailing a proper course.’

C2.4:

In the definition Zone the distance is changed to two hull lengths.

C2.5:

Add new rule 7 to Part 1:

7 LAST POINT OF CERTAINTY
The umpires will assume that the state of a boat, or her relationship to another boat, has not changed, until they are certain that it has changed.

C2.6:

Rule 13 is changed to:

13 WHILE TACKING OR GYBING
13.1 After a boat passes head to wind, she shall keep clear of other boats until she is on a close-hauled course.
13.2 After the foot of the mainsail of a boat sailing downwind crosses the centreline she shall keep clear of other boats until her mainsail has filled or she is no longer sailing downwind.
13.3 While rule 13.1 or 13.2 applies, rules 10, 11 and 12 do not apply. However, if two boats are subject to rule 13.1 or 13.2 at the same time, the one on the other’s port side or the one astern shall keep clear.

C2.7:

Rule 16.2 is changed to:

16.2 In addition, when boats on opposite tacks are sailing to a mark that is to windward of them, the starboard-tack boat shall not bear away to a course that is more than ninety degrees from the true wind and that is below her proper course, if as a result the port-tack boat must change course immediately to continue keeping clear.

C2.8:

Rule 17 is deleted.

C2.9:

Rule 18 is changed to:

18 MARK-ROOM

18.1 When Rule 18 Applies
Rule 18 applies between boats when they are required to leave a mark on the same side and at least one of them is in the zone. However, it does not apply between a boat approaching a mark and one leaving it. Rule 18 no longer applies between boats when the boat entitled to mark-room is on the next leg and the mark is astern of her.

18.2 Giving Mark-Room

  • (a) When the first boat reaches the zone,
    • (1) if boats are overlapped, the outside boat at that moment shall thereafter give the inside boat mark-room.
    • (2) if boats are not overlapped, the boat that has not reached the zone shall thereafter give mark-room.
  • (b) If the boat entitled to mark-room leaves the zone, the entitlement to mark-room ceases and rule 18.2(a) is applied again if required based on the relationship of the boats at the time rule 18.2(a) is re-applied.
  • (c) If a boat obtained an inside overlap and, from the time the overlap began, the outside boat is unable to give mark-room, rule 18.2(a) does not apply between them.

18.3 Tacking or Gybing

  • (a) If mark-room for a boat includes a change of tack, such tack or gybe shall be done no faster than a tack or gybe to sail her proper course.
  • (b) When an inside overlapped right-of-way boat must change tack at a mark to sail her proper course, until she changes tack she shall sail no farther from the mark than needed to sail that course. Rule 18.3(b) does not apply at a gate mark or a finishing mark and a boat shall be exonerated for breaking this rule if the course of another boat was not affected before the boat changed tack.

C2.10:

Rule 20.4(a) is changed to:

  • (a) The following arm signals by the helmsperson are required in addition to the hails:
    • (1) for ‘Room to tack’, repeatedly and clearly pointing to windward; and
    • (2) for ‘You tack’, repeatedly and clearly pointing at the other boat and waving the arm to windward.

C2.11:

Rule 21.3 is deleted.

C2.12:

Rule 23.1 is changed to:

23.1 If reasonably possible, a boat not racing shall not interfere with a boat that is racing or an umpire boat.

C2.13:

Add new rule 23.3:

23.3 When boats in different matches meet, any change of course by either boat shall be consistent with complying with a rule or trying to win her own match.

C2.14:

Rule 27.2 is changed to:

27.2 No later than the warning signal, the race committee may move a starting mark.

C2.15:

Rule 31 is changed to:

31 TOUCHING A MARK

While racing, neither the crew nor any part of a boat’s hull shall touch a starting mark before starting, a mark that begins, bounds or ends the leg of the course on which she is sailing, or a finishing mark after finishing. In addition, while racing, a boat shall not touch a race committee vessel that is also a mark.

C2.16:

Add new rule 41(e):

  • (e) help to recover from the water and return on board a crew member, provided the return on board is at the approximate location of the recovery.

C2.17:

Rule 42 shall also apply between the warning and preparatory signals.

C2.18:

Rule 42.2(d) is changed to:

  • (d) sculling: repeated movement of the helm to propel the boat forward;

C2: שינויים להגדרות ולחוקים של חלקים 1, 2, 3 ו- 4

C2.1:

הגדרת גמר משתנה ל:

גמר (Finish) - מפרשית גומרת כאשר, לאחר את הזינוק שלה, חלק כלשהו מגופה חוצה את קו הגמר מצד המסלול, לאחר שהשלימה כל עונשים שהם. בכל אופן, כאשר עונשים מתבטלים בהתאם לחוק C7.2(d) לאחר שמפרשית אחת או שתיהן גמרו, כל אחת תירשם כתרמוג כאשר חצתה את הקו. מפרשית לא גמרה אם היא ממשיכה להפליג את המסלול.

C2.2:

הגדרה מקום בסימון תשתנה ל:

מקום בסימון (Mark-Room) - מקום למפרשית להפליג את כיוון ההפלגה הנכון שלה כדי להקיף או לעבור את הסימון, ומקום לעבור סימון גמר לאחר שגמרה.

C2.3:

הוסף להגדרת כיוון הפלגה נכון: "מפרשית המבצעת עונש או מתמרנת כדי לבצע עונש, אינה מפליגה בכיוון הפלגה נכון".

C2.4:

בהגדרה אזור המרחק משתנה לשני אורכי גוף סירה.

C2.5:

הוסף חוק חדש 7 לחלק 1:

7 נקודה אחרונה של וודאות
שופטי הים יניחו שמצבה של מפרשית, או מצבה היחסי למפרשית אחרת, לא השתנה, עד שהם בטוחים שאכן השתנה.

C2.6:

חוק 13 ישתנה ל:

13 בזמן סיבוב או מהפך
13.1 לאחר שמפרשית עוברת את מוצא הרוח, היא תשמור מרחק ממפרשיות אחרות עד אשר היא בכיוון הפלגה של קדמית חדה.
13.2 לאחר שהשפה התחתונה של המפרש הראשי של מפרשית המפליגה במורד הרוח עוברת את מרכז הסירה, היא תשמור מרחק ממפרשיות אחרות עד שהמפרש הראשי שלה התמלא, או שהיא אינה מפליגה עוד במורד הרוח.
13.3 בזמן שחוק 13.1 או 13.2 חלים, חוקים 10, 11 ו- 12 אינם חלים. בכל אופן, אם שתי מפרשיות כפופות לחוק 13.1 או 13.2 באותו הזמן, זו שמצד שמאל לאחרת או זו שמאחור, תשמור מרחק.

C2.7:

חוק 16.2 משתנה ל:

16.2 בנוסף, כאשר מפרשיות במפנים מנוגדים מפליגות לסימון שנמצא במעלה הרוח, המפרשית במפנה ימני לא תרד לקורס שהוא יותר מתשעים מעלות לרוח האמיתית והוא יותר נמוך מקורס ההפלגה הנכון שלה, אם כתוצאה מכך המפרשית במפנה השמאלי חייבת לשנות קורס באופן מיידי על מנת להמשיך לשמור מרחק.

C2.8:

חוק 17 נמחק.

C2.9:

חוק 18 משתנה ל:

18 מקום בסימון

18.1 מתי חוק 18 חל
חוק 18 חל בין מפרשיות כאשר הן נדרשות להשאיר סימון על אותו הצד, ולפחות אחת מהן נמצאת באזור; ואולם, הוא אינו חל בין מפרשית המתקרבת לסימון ומפרשית שעוזבת אותו. חוק 18 אינו חל עוד בין מפרשיות כאשר המפרשית הזכאית למקום בסימון, נמצאת על הצלע הבאה והסימון מאחוריה.

18.2 מתן מקום בסימון

  • (a) כאשר המפרשית הראשונה מבין שתי מפרשיות מגיעה לאזור,
    • (1) אם מפרשיות נמצאות בחיפוי, המפרשית החיצונית באותו הרגע, תיתן לאחר מכן למפרשית הפנימית מקום בסימון.
    • (2) אם מפרשיות אינן בחיפוי, המפרשית אשר לא הגיעה לאזור, תיתן לאחר מכן למפרשית האחרת מקום בסימון.
      אם המפרשית הזכאית למקום בסימון עוזבת את האזור, הזכאות למקום בסימון מפסיקה, וחוק 18.2(a) חל שוב באם הדבר נדרש, בהתבסס על היחס בין המפרשיות בזמן בו חוק 18.2(a) יחול מחדש.
  • (c) אם מפרשית השיגה חיפוי פנימי, ומרגע שהחיפוי החל, המפרשית החיצונית אינה יכולה לתת מקום בסימון, חוק 18.2(a) אינו חל ביניהן.

18.3 סיבוב או מהפך

  • (a) אם מקום בסימון למפרשית כולל שינוי מפנה, סיבוב כזה או מהפך, ייעשה לא מהר יותר מאשר סיבוב מול או עם הרוח כדי להפליג את כיוון ההפלגה הנכון שלה.
  • (b) כאשר מפרשית פנימית בחיפוי שהיא בעלת זכות דרך, חייבת לשנות מפנה בסימון כדי להפליג את כיוון ההפלגה הנכון שלה, הרי עד שתשנה מפנה, היא לא תפליג רחוק מהסימון יותר מהנדרש כדי להפליג את אותו הכיוון. חוק 18.3(b) אינו חל בסימון שער או סימון גמר, ומפרשית תזוכה על הפרת חוק זה, אם כיוון ההפלגה של מפרשית אחרת לא הושפע לפני שהמפרשית שינתה מפנה.

C2.10:

חוק 20.4(a) משתנה ל:

  • (a) אותות תנועת יד שלהלן, על ידי ההגאי/ת, נדרשות, בנוסף לקריאות:
    • (1) עבור "מקום לסיבוב" (Room to tack), בהצבעה חוזרת ונשנית, באופן ברור לכיוון מעלה הרוח; ו -
    • (2) עבור "אתה תסתובב" (You Tack), בהצבעה חוזרת ונשנית, באופן ברור אל המפרשית האחרת, תוך נפנוף היד לכיוון מעלה הרוח.

C2.11:

חוק 21.3 נמחק.

C2.12:

חוק 23.1 משתנה ל:

23.1 במידת האפשר, מפרשית שאינה מתחרה, לא תפריע למפרשית מתחרה או סירת שופטי ים.

C2.13:

הוסף חוק חדש 23.3:

23.3 כאשר מפרשיות מזוגות דו-קרב שונים נפגשות, כל שינוי בכיוון ההפלגה של כל אחת מהן, ייעשה בהתאם למילוי דרישות חוק או כדי לנצח את הדו-קרב שלה.

C2.14:

חוק 27.2 משנה ל:

27.2 לא יאוחר מאות ההתראה, ועדת התחרות רשאית להזיז סימון זינוק.

C2.15:

חוק 31 משתנה ל:

31 נגיעה בסימון

בעת שמפרשית מתחרה, לא צוותה ולא כל חלק מגוף המפרשית, לא יגע בסימון זינוק לפני הזינוק, סימון המתחיל, תוחם או מסיים את הצלע של המסלול אותו היא מפליגה, או בסימון גמר לאחר שגמרה. בנוסף, בעת שהיא מתחרה, מפרשית לא תיגע בסירת ועדת התחרות שהיא גם סימון.

C2.16:

הוסף חוק (e)41:

  • (e) עזרה להחזיר איש צוות מהמים לסיפון, ובלבד שהעליה לסיפון היא בערך באותו מקום של ההחזרה.

C2.17:

חוק 42 יחול גם בין אותות ההתראה וההיכון.

C2.18:

חוק 42.2(d) משתנה ל:

  • (d) חתירה: תנועה חוזרת ונשנית של ההגה על מנת להניע את המפרשית קדימה;

C3: RACE SIGNALS AND CHANGES TO RELATED RULES

C3.1: Starting Signals

The signals for starting a match shall be as follows. Times shall be taken from the visual signals; the failure of a sound signal shall be disregarded. If more than one match will be sailed, the starting signal for one match shall be the warning signal for the next match.

Time in minutesVisual signalSound signalMeans
7Flag F displayedOneAttention signal
6Flag F removedNone
5Numeral pennant displayed*OneWarning signal
4Flag P displayedOnePreparatory signal
2Blue or yellow flag or both displayed**One**End of pre-start entry time
1Flag P removedOne long
0Warning signal removedOneStarting signal

*Within a flight, numeral pennant 1 means Match 1, pennant 2 means Match 2, etc., unless the sailing instructions state otherwise.

**These signals shall be made only if one or both boats fail to comply with rule C4.2. The flag(s) shall be displayed until the umpires have signalled a penalty or for one minute, whichever is earlier.

C3.2: Changes to Related Rules

  • (a) Rule 29.1 is changed to:
    • (1) When at a boat’s starting signal any part of her hull is on the course side of the starting line or one of its extensions, the race committee shall promptly display a blue or yellow flag identifying the boat with one sound. The flag shall be displayed until the hull of the boat is completely on the pre-start side of the starting line or one of its extensions or until two minutes after her starting signal, whichever is earlier.
    • (2) When after a boat’s starting signal any part of her hull crosses from the pre-start side to the course side of the starting line across an extension without having started correctly, the race committee shall promptly display a blue or yellow flag identifying the boat. The flag shall be displayed until the hull of the boat is completely on the pre-start side of the starting line or one of its extensions or until two minutes after her starting signal, whichever is earlier.
  • (b) In the race signal AP the last sentence is changed to: ‘The attention signal will be made 1 minute after removal unless at that time the race is postponed again or abandoned.’
  • (c) In the race signal N the last sentence is changed to: ‘The attention signal will be made 1 minute after removal unless at that time the race is abandoned again or postponed.’

C3.3: Finishing Line Signals

The race signal Blue flag or shape shall not be used.

C3: אותות תחרות ושינויים לחוקים קשורים

C3.1: אותות זינוק

האותות להזנקת דו-קרב, יהיו כדלהלן. זמנים יילקחו מהאותות החזותיים; יש להתעלם מכשל של אות קולי. אם יותר מזוג דו-קרב מפליג, אות הזינוק לזוג אחד, יהיה אות ההתראה לזוג הבא אחריו.

זמן בדקותאות חזותיאות קולימשמעות
7דגל F עולהאחדאות תשומת הלב
6דגל F יורדאין
5נס ספרות עולה*אחדאות התראה
4דגל P עולהאחדאות היכון
2דגל כחול או צהוב או שניהם** עוליםאחד**גמר זמן כניסה
1דגל P יורדאחד ארוך
0אות ההתראה יורדאחדזינוק
  • במהך מקצה, נס ספרה מס' 1 משמעו דו-קרב מס' 1; נס ספרה מס' 2 משמעו דו-קרב מס' 2 וכו', אלא אם הוראות השייט מציינות אחרת.

** אותות אל יינתנו רק אם מפרשית אחת או שתיהן, כשלו מלמלא אחר חוק C4.2. הדגל(ים) יהיו מוצג/ים עד ששופטי הים סימנו עונש או למשך דקה, המוקדם מביניהם.

C3.2: שינויים לחוקים קשורים

  • (a) חוק 29.1 משתנה ל:
    • (1) כאשר עם אות הזינוק של מפרשית, חלק כלשהו מגופה נמצא בצד המסלול של קו הזינוק או אחד מהמשכיו, ועדת התחרות תציג מיד דגל כחול או צהוב המזהה את המפרשית, עם אות קולי אחד. הדגל יוצג עד שגוף המפרשית יהיה במלואו בצד שלפני הזינוק של הקו, או אחד מהמשכיו, או עד לשתי דקות לאחר אות הזינוק שלה, המוקדם מביניהם.
    • (2) כאשר לאחר אות הזינוק של מפרשית, חלק כלשהו מגופה חוצה מהצד שלפני קו הזינוק, לצד המסלול של קו הזינוק דרך אחד מהמשכיו, בלא שזינקה נכון, ועדת התחרות תציג מיד דגל כחול או צהוב המזהה את המפרשית. הדגל יוצג עד שגוף המפרשית יהיה במלואו בצד שלפני הזינוק של הקו או אחד מהמשכיו, או עד שתי דקות לאחר אות הזינוק שלה, המוקדם מביניהם.
  • (b) באות תחרות AP, המשפט האחרון משתנה ל: "אות תשומת הלב יינתן דקה אחת לאחר הסרה, אלא אם באותו הזמן התחרות נדחית שוב או מבוטלת".
  • (c) באות תחרות N, המשפט האחרון משתנה ל: "אות תשומת הלב יינתן דקה אחת לאחר הסרה, אלא אם באותו הזמן התחרות מבוטלת שוב או נדחית."

C3.3: אותות קו הגמר

אות התחרות, דגל או צורה כחולים, לא יהיו בשימוש.

C4: REQUIREMENTS BEFORE THE START

C4.1:

At a boat’s preparatory signal, her hull shall be completely outside the line that is at a 90º angle to the starting line through the starting mark at her assigned end. In the pairing list, the boat listed on the left-hand side is assigned the port end and shall display a blue flag at her stern while racing. The other boat is assigned the starboard end and shall display a yellow flag at her stern while racing.

C4.2:

Within the two-minute period following a boat’s preparatory signal, her hull shall cross and clear the starting line, the first time from the course side to the pre-start side.

C4: דרישות לפני זינוק

C4.1:

באות ההיכון של מפרשית, גוף המפרשית יהיה כולו מחוץ לקו הנמצא בזווית 90° לקו הזינוק, ועובר דרך סימון הזינוק בקצה הקו שהוקצה לה. ברשימת הזוגות שבתוכנית התחרות, למפרשית הרשומה לצד שמאל, מוקצה הצד השמאלי של הקו, והיא תציג דגל כחול בירכתיה בעת שהיא מתחרה. למפרשית השנייה מוקצה הצד הימני של הקו, והיא תציג דגל צהוב בירכתיה בעת שהיא מתחרה.

C4.2:

בתוך זמן שתי הדקות שלאחר אות ההיכון של מפרשית, גוף המפרשית יחצה ויפנה את קו הזינוק, בפעם הראשונה מצד המסלול לצד שלפני הזינוק.

C5: SIGNALS BY UMPIRES

C5.1:

A green and white flag with one long sound means ‘No penalty.’

C5.2:

A blue or yellow flag identifying a boat with one long sound means ‘The identified boat shall take a penalty by complying with rule C7.’

C5.3:

A red flag with or soon after a blue or yellow flag with one long sound means ‘The identified boat shall take a penalty by complying with rule C7.3(d).’

C5.4:

A black flag with a blue or yellow flag and one long sound means ‘The identified boat is disqualified or has retired, and the match is terminated and awarded to the other boat.’

C5.5:

One short sound means ‘A penalty is now completed.’

C5.6:

Repetitive short sounds mean ‘A boat is no longer taking a penalty and the penalty remains.’

C5.7:

A blue or yellow flag or shape displayed from an umpire boat means ‘The identified boat has an outstanding penalty.’

C5: סימנים ע"י שופטי-ים

C5.1:

דגל ירוק ולבן, עם אות קולי ארוך, משמעו: "אין עונש."

C5.2:

דגל כחול או דגל צהוב, המזהה מפרשית עם אות קולי ארוך, משמעו: "המפרשית המזוהה תבצע עונש בהתאם לחוק C7."

C5.3:

דגל אדום עם או מיד לאחר דגל כחול או צהוב, עם אות קולי ארוך, משמעו: "המפרשית המזוהה תבצע עונש בהתאם לחוק C7.3(d)."

C5.4:

דגל שחור עם דגל כחול או דגל צהוב, עם אות קולי ארוך, משמעו: "המפרשית המזוהה פסולה או פרשה, הדו-קרב הסתיים, והניצחון מוענק למפרשית השנייה."

C5.5:

אות קולי קצר משמעו: "עונש הושלם עכשיו."

C5.6:

אותות קוליים קצרים חוזרים ונשנים, משמעותם: "מפרשית כבר אינה מבצעת עונש, והעונש נשאר על כנו."

C5.7:

דגל או צורה, בצבע כחול או צהוב, המוצגים מסירת שופטי הים, משמעם: "למפרשית המזוהה יש עונש תלוי ועומד."

C6: PROTESTS AND REQUESTS FOR REDRESS BY BOATS

C6.1: A boat may protest another boat

  • (a) under a rule of Part 2, except rule 14, by clearly displaying flag Y immediately after an incident in which she was involved;
  • (b) under any rule not protestable in rule C6.1(a) or C6.2 by clearly displaying a red flag as soon as possible after the incident.

C6.2: A boat may not protest another boat under

  • (a) rule 14, unless damage or injury results;
  • (b) a rule of Part 2, unless she was involved in the incident;
  • (c) rule 31 or 42; or
  • (d) rule C4 or C7.

C6.3:

A boat requesting redress because of circumstances that arise while she is racing or in the finishing area shall clearly display a red flag as soon as possible after she becomes aware of those circumstances, but no later than two minutes after finishing or retiring.

C6.4:

  • (a) A boat protesting under rule C6.1(a) shall remove flag Y before or as soon as possible after the umpires’ signal.
  • (b) A boat protesting under rule C6.1(b) or requesting redress under rule C6.3 shall, for her protest or request to be valid, keep her red flag displayed until she has so informed the umpires after finishing or retiring. No written protest or request for redress is required.

C6.5: Umpire Decisions

  • (a) After flag Y is displayed, the umpires shall decide whether to penalize any boat. They shall signal their decision in compliance with rule C5.1, C5.2 or C5.3. However,
    • (1) if the umpires decide to penalize a boat, and as a result that boat will have more than two outstanding penalties, the umpires shall signal her disqualification under rule C5.4;
    • (2) when the umpires penalize a boat under rule C8.2 and in the same incident there is a flag Y from a boat, the umpires may disregard the flag Y.
  • (b) The red-flag penalty in rule C5.3 shall be used when a boat has gained a controlling position as a result of breaking a rule, but the umpires are not certain that the conditions for an additional umpire-initiated penalty have been fulfilled.

C6.6: Protest Committee Decisions

  • (a) The protest committee may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.
  • (b) If the protest committee decides that a breach of a rule has had no significant effect on the outcome of the match, it may
    • (1) impose a penalty of one point or part of one point;
    • (2) order a resail; or
    • (3) make another arrangement it decides is equitable, which may be to impose no penalty.
  • (c) The penalty for breaking rule 14 when damage or injury results will be at the discretion of the protest committee, and may include exclusion from further races in the event.

C6.7:

Add new rule N1.10 to Appendix N:

N1.10 In rule N1.1, one International Umpire may be appointed to the jury, or a panel of it, in place of one International Judge.

C6: ערעורים ובקשות לפיצוי ע"י מפרשיות

C6.1: מפרשית רשאית לערער על מפרשית אחרת:

  • (a) על פי חוק של חלק 2, למעט חוק 14, בהצגה באופן ברור של דגל Y מיד לאחר תקרית בה היא היתה מעורבת.
  • (b) על פי כל חוק שאינו נתון לערעור בחוק C6.1(a) או C6.2, בהצגה באופן ברור של דגל אדום בהקדם האפשרי לאחר התקרית.

C6.2: מפרשית אינה רשאית לערער על מפרשית אחרת על-פי:

  • (a) חוק 14, אלא אם התוצאה היא נזק או פציעה;
  • (b) חוק מחלק 2, אלא אם היא הייתה מעורבת בתקרית;
  • (c) חוק 31 או חוק 42; או
  • (d) חוק C4 או חוק C7.

C6.3:

מפרשית המבקשת פיצוי מחמת נסיבות שאירעו בעת שהיא מתחרה או באזור הגמר, תציג בברור דגל אדום בהקדם האפשרי לאחר שנודעו לה אותן נסיבות, אך לא יאוחר משתי דקות לאחר שגמרה או פרשה.

C6.4:

  • (a) מפרשית המערערת על-פי חוק C6.1(a) תסיר את דגל Y לפני או בהקדם האפשרי לאחר שניתן אות שופטי הים.
  • (b) מפרשית המערערת על-פי חוק C6.1(b) או מבקשת פיצוי על פי חוק C6.3 תמשיך, בכדי שהערעור או הבקשה שלה יהיו תקפים, להציג את הדגל האדום שלה, עד שהודיעה על הערעור לשופטי הים, אחרי שגמרה או פרשה. אין צורך בערעור או בקשה לפיצוי בכתב.

C6.5: החלטות שופטי-ים

  • (a) אחרי שהוצג דגל Y, שופטי הים יחליטו האם להעניש מפרשית כלשהי. הם יסמנו את החלטתם בהתאם להוראות חוקים C5.1, C5.2 או C5.3. ואולם,
    • (1) אם שופטי הים מחליטים להעניש מפרשית, וכתוצאה מכך למפרשית זו יהיו יותר משני עונשים תלויים ועומדים, שופטי הים יאותתו לה על פסילה על-פי חוק C5.4;
    • (2) כאשר שופטי הים מענישים מפרשית על-פי חוק C8.2, ובאותה תקרית מוצג דגל Y על מפרשית, שופטי הים רשאים להתעלם מדגל ה- Y.
  • (b) שימוש בעונש הדגל האדום שבחוק C5.3 ייעשה כאשר מפרשית זכתה בעמדת שליטה כתוצאה מהפרת חוק, אך שופטי הים אינם בטוחים שהתנאים לעונש שופטי-ים יזום נוסף, התמלאו.

C6.6: החלטות ועדת ערעורים

  • (a) ועדת הערעורים רשאית לגבות עדות בכל דרך הנראית לה מתאימה, והיא רשאית למסור החלטה בעל פה.
  • (b) אם ועדת הערעורים מחליטה שהפרת חוק לא הייתה השפעה ממשית על תוצאות הדו-קרב, היא רשאית:
    • (1) להטיל עונש של נקודה אחת או חלק של נקודה;
    • (2) להורות על עריכת התחרות מחדש; או
    • (3) לקבוע הסדר אחר שהיא מחליטה שהוא הוגן, שיכול שיהיה אי-ענישה.
  • (c) העונש על הפרת חוק 14 כאשר התוצאה היא נזק או פציעה, יהיה נתון לשיקול דעתה של ועדת הערעורים, ויכול שיכלול הרחקה מתחרויות נוספות באירוע.

C6.7:

הוסף חוק חדש N1.10 לנספח N:

N1.10 בחוק N1.1, שופט ים בינלאומי אחד, יכול להתמנות לחבר שופטים בינלאומי, או פנל שלו, במקום שופט בינלאומי אחד.

C7: PENALTY SYSTEM

C7.1: Deleted Rule

Rule 44 is deleted.

C7.2: All Penalties

  • (a) A penalized boat may delay taking a penalty within the limitations of rule C7.3 and shall take it as follows:
    • (1) When on a leg of the course to a windward mark, she shall gybe and, as soon as reasonably possible, luff to a close-hauled course.
    • (2) When on a leg of the course to a leeward mark or the finishing line, she shall tack and, as soon as reasonably possible, bear away to a course that is more than ninety degrees from the true wind.
  • (b) Add to rule 2: ‘When racing, a boat need not take a penalty unless signalled to do so by an umpire.’
  • (c) A boat completes a leg of the course when any part of her hull crosses the extension of the line from the previous mark through the mark she is rounding, or on the last leg when she finishes.
  • (d) A penalized boat shall not be recorded as having finished until she takes her penalty and her hull is completely on the course side of the line and she then finishes, unless the penalty is cancelled before or after she crosses the finishing line.
  • (e) If a boat has one or two outstanding penalties and the other boat in her match is penalized, one penalty for each boat shall be cancelled except that a red-flag penalty shall not cancel or be cancelled by another penalty.
  • (f) If one boat has finished and is no longer racing, and the other boat has an outstanding penalty, the umpires may cancel the outstanding penalty.

C7.3: Penalty Limitations

  • (a) A boat taking a penalty that includes a tack shall have the spinnaker head below the main-boom gooseneck from the time she passes head to wind until she is on a close-hauled course.
  • (b) No part of a penalty may be taken inside the zone of a rounding mark that begins, bounds or ends the leg the boat is on.
  • (c) If a boat has one outstanding penalty, she may take the penalty any time after starting and before finishing. If a boat has two outstanding penalties, she shall take one of them as soon as reasonably possible, but not before starting.
  • (d) When the umpires display a red flag with or soon after a penalty flag, the penalized boat shall take a penalty as soon as reasonably possible, but not before starting.

C7.4: Taking and Completing Penalties

  • (a) When a boat with an outstanding penalty is on a leg to a windward mark and gybes, or is on a leg to a leeward mark or the finishing line and passes head to wind, she is taking a penalty.
  • (b) When a boat taking a penalty either does not take the penalty correctly or does not complete the penalty as soon as reasonably possible, she is no longer taking a penalty. The umpires shall signal this as required by rule C5.6.
  • (c) The umpire boat for each match shall display blue or yellow flags or shapes, each flag or shape indicating one outstanding penalty. When a boat has taken a penalty, or a penalty has been cancelled, one flag or shape shall be removed, with the appropriate sound signal. Failure of the umpires to signal correctly shall not change the number of penalties outstanding.

C7: שיטת ענישה

C7.1: חוק שנמחק

חוק 44 נמחק.

C7.2: כל העונשים

  • (a) מפרשית שנענשה רשאית לדחות ביצוע עונש במסגרת המגבלות שבחוק C7.3, ותבצע אותו כדלהלן:
    • (1) כאשר היא בצלע המסלול אל סימון הקדמית, היא תבצע מהפך, ובהקדם הסביר אפשרי, תעלה לקדמית חדה.
    • (2) כאשר היא בצלע המסלול אל סימון המלאה, או בדרכה לקו הגמר, היא תבצע סיבוב, ובהקדם הסביר האפשרי תרד לכיוון הפלגה שהוא יותר מתשעים מעלות מהרוח האמיתית.
  • (b) הוסף לחוק 2: "בזמן שהיא מתחרה, מפרשית אינה צריכה לבצע עונש אלא אם הורה לה שופט ים לעשות כן."
  • (c) מפרשית מסיימת צלע של המסלול, כאשר חלק כלשהו מגופה חוצה את המשך הקו מהסימון הקודם דרך הסימון אותו היא מקיפה, או בצלע האחרונה כאשר היא גומרת.
  • (d) מפרשית שנענשה לא תירשם כגומרת עד שביצעה את עונשה כשגוף הסירה במלואו בצד המסלול של הקו, ואז היא תגמור, אלא אם העונש מתבטל לפני או אחרי שחצתה את קו הגמר.
  • (e) אם למפרשית יש עונש אחד או שניים תלויים ועומדים, והמפרשית השנייה שבדו-קרב נענשת, עונש אחד לכל מפרשית יבוטל, למעט עונש של דגל אדום, שלא יבטל, או יבוטל, על-ידי עונש אחר.
  • (f) אם מפרשית אחת גמרה ואינה מתחרה יותר, ולמפרשית האחרת יש עונש תלוי ועומד, שופטי הים רשאים לבטל את העונש התלוי ועומד.

C7.3: מגבלות עונש

  • (a) מפרשית המבצעת עונש הכולל סיבוב, ראש הספינקר יהיה מתחת למקור המנור הראשי, מרגע שעברה את מוצא הרוח ועד שהיא בכיוון קדמית חדה.
  • (b) אף חלק מעונש לא יבוצע בתוך האזור של סימון הקפה, המתחיל, תוחם או מסיים את הצלע עליה נמצאת המפרשית.
  • (c) אם למפרשית יש עונש אחד תלוי ועומד, היא רשאית לבצעו בכל עת לאחר הזינוק ולפני שגמרה. אם למפרשית יש שני עונשים תלויים ועומדים, היא תבצע אחד מהם בהקדם הסביר האפשרי, אבל לא לפני שזינקה.
  • (d) כאשר שופטי הים מציגים דגל אדום עם או מיד לאחר הצגת דגל ענישה, המפרשית הנענשת תבצע עונש בהקדם הסביר האפשרי, אבל לא לפני שזינקה.

C7.4: ביצוע והשלמת עונשים

  • (a) כאשר מפרשית שיש לה עונש תלוי ועומד נמצאת בצלע אל סימון קדמית, ומבצעת מהפך, או בצלע בדרכה אל סימון המלאה או לקו הגמר, ועוברת את מוצא הרוח, היא מבצעת עונש.
  • (b) כאשר מפרשית המבצעת עונש אינה מבצעת את העונש כהלכה, או אינה משלימה את העונש בהקדם הסביר האפשרי, היא אינה נחשבת עוד כמבצעת עונש. שופטי הים יסמנו זאת כנדרש בחוק C5.6.
  • (c) סירת שופטי הים לכל זוג בדו-קרב, תציג דגלים או צורות כחולים או צהובים, כל דגל או צורה מציינים עונש אחד התלוי ועומד. כאשר מפרשית ביצעה עונש, או עונש בוטל, דגל אחד או צורה יוסרו, בליווי האות הקולי המתאים. כשל של שופטי הים להציג או להסיר דגלים או צורות כהלכה, לא ישנה את מספר העונשים התלויים ועומדים.

C8: PENALTIES INITIATED BY UMPIRES

C8.1: Rule Changes

Rule 60.1 does not apply to protests by the race committee or technical committee under rules for which penalties may be imposed by umpires.

C8.2:

When the umpires decide that a boat has broken rule 31, 42, C4, C7.3(c) or C7.3(d) she shall be penalized by signalling her under rule C5.2 or C5.3. However, if a boat is penalized for breaking a rule of Part 2 and if she in the same incident breaks rule 31, she shall not be penalized for breaking rule 31. Furthermore, a boat that displays an incorrect flag or does not display the correct flag shall be warned orally and given an opportunity to correct the error before being penalized.

C8.3:

When the umpires decide that a boat has

  • (a) gained an advantage by breaking a rule after allowing for a penalty,
  • (b) deliberately broken a rule, or
  • (c) committed a breach of sportsmanship,

she shall be penalized under rule C5.2, C5.3 or C5.4.

C8.4:

If the umpires or protest committee members decide that a boat may have broken a rule other than those listed in rules C6.1(a) and C6.2, they shall so inform the protest committee for its action under rule 60.1 and rule C6.6 when appropriate.

C8.5:

When, after one boat has started, the umpires are satisfied that the other boat will not start, they may signal under rule C5.4, identifying the boat that has not started.

C8.6:

When one boat retires after both boats in a match have started, the umpires may signal under rule C5.4, identifying the retired boat.

C8.7:

When the match umpires, together with at least one other umpire, decide that a boat has broken rule 14 and damage resulted, they may impose a points-penalty without a hearing. The competitor shall be informed of the penalty as soon as practicable and, at the time of being so informed, may request a hearing. The protest committee shall then proceed under rule C6.6. Any penalty decided by the protest committee may be more than the penalty imposed by the umpires. When the umpires decide that a penalty greater than one point is appropriate, they shall act under rule C8.4.

C8: עונשים יזומים ע"י שופטי-ים

C8.1: שינויי חוק

חוק 60.1 אינו חל על ערעורים על ידי ועדת התחרות או הוועדה הטכנית לפי חוקים ששופטי-ים רשאים להטיל עונשים בגינם.

C8.2:

כאשר שופטי הים מחליטים שמפרשית הפרה חוקים 31, 42, C4, C7.3(c) או C7.3(d) היא תיענש ע"י סימון על פי חוק C5.2 או C5.3. ואולם, אם מפרשית נענשת על הפרת חוק מחלק 2, ובאותה תקרית הפרה את חוק 31, היא לא תיענש על הפרת חוק 31. בנוסף, מפרשית המציגה דגל לא נכון או אינה מציגה את הדגל הנכון, תוזהר בעל פה, ותינתן לה האפשרות לתקן את השגיאה לפני שתיענש.

C8.3: כאשר שופטי הים מחליטים שמפרשית

  • (a) השיגה יתרון בהפרת חוק לאחר שהביאו בחשבון את העונש,
  • (b) הפרה חוק בכוונה, או
  • (c) ביצעה הפרה של התנהגות ספורטיבית,

היא תיענש על פי חוק C5.2, C5.3 או C5.4.

C8.4: אם שופטי הים או חברי ועדת הערעורים מחליטים שייתכן שמפרשית הפרה חוק

אחר מאלה הרשומים בחוק C6.1(a) ו-C6.2, הם יודיעו על כך לוועדת הערעורים, כדי שתפעל על פי חוק 60.1 וחוק C6.6 כאשר הדבר מתאים.

C8.5:

כאשר, לאחר שמפרשית אחת זינקה, ושופטי הים משוכנעים שהמפרשית השנייה לא תזנק, הם רשאים לסמן בהתאם לחוק C5.4, תוך זיהוי המפרשית שלא זינקה.

C8.6:

כאשר מפרשית אחת פורשת אחרי ששתי המפרשיות בדו-קרב זינקו, שופטי הים רשאים לסמן על פי חוק C5.4, תוך זיהוי המפרשית הפורשת.

C8.7:

כאשר שופטי הים של דו-קרב, יחד עם לפחות שופט אחד נוסף, מחליטים כי מפרשית הפרה את חוק 14 וארע נזק כתוצאה מכך, הם רשאים להטיל עונש של נקודות, ללא שמיעה. למפרשית תימסר הודעה על העונש מוקדם ככל האפשר, ובזמן בו ניתנת לה ההודעה, היא רשאית לבקש שמיעה. ועדת הערעורים תמשיך בהתאם להוראות חוק C6.6. כל עונש שייפסק ע"י ועדת הערעורים, יכול שיהיה כבד יותר מהעונש שהוטל ע"י שופטי הים. כאשר שופטי הים מחליטים שֶעונש הכבד מנקודה אחת הוא עונש מתאים, הם יפעלו בהתאם לחוק C8.4.

C9: REQUESTS FOR REDRESS OR REOPENING; APPEALS; OTHER PROCEEDINGS

C9.1:

There shall be no request for redress or an appeal from a decision made under rule C5, C6, C7 or C8. Rule 63.7(b) is changed to: ‘A party to the hearing may not ask for a reopening.’

C9.2:

A competitor may not base a request for redress on a claim that an action by an official boat was improper. The protest committee may decide to consider giving redress in such circumstances but only if it believes that an official boat, including an umpire boat, may have seriously interfered with a competing boat.

C9.3:

No proceedings of any kind may be taken in relation to any action or non-action by the umpires, except as permitted in rule C9.2.

C9: בקשות לפיצוי או לפתיחת שמיעה מחדש; עררים; נהלים אחרים

C9.1:

לא תהיה בקשה לפיצוי או ערר על החלטה הנעשית על פי חוק C5, C6, C7 או C8. חוק 63.7(b) משתנה ל: "צד לשמיעה אינו רשאי לבקש פתיחת שמיעה מחדש."

C9.2:

מתחרה אינו רשאי לבסס בקשה לפיצוי, על טענה שפעולה של סירה של ועדת התחרות הייתה לא ראויה. ועדת הערעורים רשאית להחליט לשקול מתן פיצוי בנסיבות כאלה, רק אם היא מאמינה שסירה של ועדת התחרות, כולל סירת שופטי הים, יתכן והפריעה באופן רציני למפרשית מתחרה.

C9.3:

לא יינקטו כל הליכים שהם בהתייחס לכל פעולה או אי-פעולה של שופטי הים, למעט כמותר בחוק C9.2.

C10: SCORING

C10.1:

The winning competitor of each match scores one point (half a point each for a dead heat); the loser scores no points.

C10.2:

When a competitor withdraws from part of an event the scores of all completed races shall stand.

C10.3:

When a single round robin is terminated before completion, or a multiple round robin is terminated during the first round robin, a competitor's score shall be the average points scored per match sailed by the competitor. However, if any of the competitors have completed less than one-third of the scheduled matches, the entire round robin shall be disregarded and, if necessary, the event declared void. For the purposes of tie-breaking in rule C11.1(a), a competitor’s score shall be the average points scored per match between the tied competitors.

C10.4:

When a multiple round robin is terminated with an incomplete round robin, only one point shall be available for all the matches sailed between any two competitors, as follows:

Number of matches completed between any two competitorsPoints for each win
1One point
2Half a point
3A third of a point
(etc.)

C10.5:

In a round-robin series,

  • (a) competitors shall be placed in order of their total scores, highest score first;
  • (b) a competitor who has won a match but is disqualified for breaking a rule against a competitor in another match shall lose the point for that match (but the losing competitor shall not be awarded the point); and
  • (c) the overall position between competitors who have sailed in different groups shall be decided by the highest score.

C10.6:

In a knockout series the sailing instructions shall state the minimum number of points required to win a series between two competitors. When a knockout series is terminated it shall be decided in favour of the competitor with the higher score.

C10.7:

When only one boat in a match fails to sail the course, she shall be scored no points (without a hearing).

C10: ניקוד

C10.1:

המתחרה המנצח של כל דו-קרב, זוכה בנקודה אחת (חצי נקודה לכל אחד בשוויון מוחלט); המפסיד אינו זוכה בנקודות.

C10.2:

כאשר מתחרה פורש מחלק של אירוע, תוצאות כל התחרויות שהושלמו, תיגארנה בתוקפן.

C10.3:

כאשר סיבוב ליגה יחידה מסתיים לפני שהושלם, או כאשר סיבובי ליגה מסתיימים במהלך סיבוב הליגה הראשון, ניקודו של כל מתחרה יהיה ממוצע הנקודות שהושגו בכל דו-קרב שהמתחרה הפליג בו. בכל אופן, אם מי מהמתחרים השלים פחות משליש של קרבות הדו-קרב המתוכננים, כל אותה ליגה לא תיחשב, ואם הדבר נחוץ, יוכרז כל האירוע כבטל. כדי לפתור שוויון בחוק C11.1 (a), תוצאתו של מתחרה תהיה ממוצע הנקודות שהושגו בכל דו-קרב שנערך בין המתחרים שבשוויון.

C10.4: כאשר ליגה מרובת סיבובים מסתיימת עם סיבוב ליגה לא גמור

רק נקודה אחת תהיה זמינה לכל שיוטי הדו-קרב שהתקיימו בין כל שני מתחרים שהם, כדלהלן:

מספר תחרויות דו-קרב שהושלמו בין שני מתחרים כלשהםנקודות עבור כל נצחון
1נקודה אחת
2חצי נקודה
3שליש נקודה
(וכו')

C10.5: בסדרת ליגה

  • (a) מתחרים ידורגו בסדר תוצאותיהם הכלליות, בעל התוצאה הגבוהה ביותר ראשון;
  • (b) מתחרה שמנצח בדו-קרב, אבל נפסל על הפרת חוק נגד מתחרה בדו-קרב אחר, יפסיד את הנקודה לתחרות הזאת (אך המתחרה שהפסיד, לא יזכה באותה נקודה); ו-
  • (c) המיקום הכללי בין מתחרים שהפליגו בבתים שונים, יוכרע על-פי התוצאה הגבוהה ביותר.

C10.6: בסדרת המפסיד יוצא

הוראות השייט תקבענה את המספר המינימלי של נקודות, הדרוש כדי לזכות בסדרה בין שני מתחרים. כאשר סדרת המפסיד יוצא מסתיימת, היא תוכרע לטובת המתחרה עם התוצאה הגבוהה יותר.

C10.7: כאשר רק מפרשית אחת בדו-קרב כשלה מלהפליג את המסלול

תוצאתה תהיה ללא נקודות (ללא שמיעה).

C11: TIES

C11.1: Round-Robin Series

In a round-robin series competitors are assigned to one or more groups and scheduled to sail against all other competitors in their group one or more times. Each separate stage identified in the event format shall be a separate round-robin series irrespective of the number of times each competitor sails against each other competitor in that stage.

Ties between two or more competitors in a round-robin series shall be broken by the following methods, in order, until all ties are broken. When one or more ties are only partially broken, rules C11.1(a) to C11.1(e) shall be re-applied to them. Ties shall be decided in favour of the competitor(s) who

  • (a) placed in order, has the highest score in the matches between the tied competitors;
  • (b) when the tie is between two competitors in a multiple round robin, has won the last match between the two competitors;
  • (c) has the most points against the competitor placed highest in the round-robin series or, if necessary, second highest, and so on until the tie is broken. When two separate ties have to be resolved but the resolution of each depends upon resolving the other, the following principles shall be used in the rule C11.1(c) procedure:
    • (1) the higher-place tie shall be resolved before the lower-place tie, and
    • (2) all the competitors in the lower-place tie shall be treated as a single competitor for the purposes of rule C11.1(c);
  • (d) after applying rule C10.5(c), has the highest place in the different groups, irrespective of the number of competitors in each group;
  • (e) has the highest place in the most recent stage of the event (fleet race, round robin, etc.).

C11.2: Knockout Series

Ties (including 0–0) between competitors in a knockout series shall be broken by the following methods, in order, until the tie is broken. The tie shall be decided in favour of the competitor who

  • (a) has the highest place in the most recent round-robin series, applying rule C11.1 if necessary;
  • (b) has won the most recent match in the event between the tied competitors.

C11.3: Remaining Ties

When rule C11.1 or C11.2 does not resolve a tie,

  • (a) if the tie needs to be resolved for a later stage of the event (or another event for which the event is a direct qualifier), the tie shall be broken by a sail-off when practicable. When the race committee decides that a sail-off is not practicable, the tie shall be decided in favour of the competitor who has the highest score in the round-robin series after eliminating the score for the first race for each tied competitor or, should this fail to break the tie, the second race for each tied competitor and so on until the tie is broken. When a tie is partially resolved, the remaining tie shall be broken by reapplying rule C11.1 or C11.2.
  • (b) to decide the winner of an event that is not a direct qualifier for another event, or the overall position between competitors eliminated in one round of a knockout series, a sail-off may be used (but not a draw).
  • (c) when a tie is not broken any monetary prizes or ranking points for tied places shall be added together and divided equally among the tied competitors.

C11: שוויונות

C11.1: סדרות ליגה

בסדרות ליגה ישובצו המתחרים לבית אחד או יותר, כדי להתחרות נגד כל המתחרים האחרים בבית שלהם, פעם אחת או יותר. כל שלב נפרד המזוהה בתבנית האירוע, יהיה סדרת ליגה נפרדת, מבלי להתחשב במספר הפעמים שכל מתחרה מפליג נגד כל מתחרה אחר באותו שלב.

שוויונות בין שני מתחרים או יותר בסדרות ליגה, יפתרו בשיטות הבאות, בסדר הבא, עד שכל השוויונות יפתרו. כאשר שוויון אחד או יותר נפתרים רק בחלקם, חוקים C11.1 (a) עד C11.1 (e), יוחלו עליהם שוב. שוויונות יפתרו לטובת המתחרה(ים) ש-

  • (a) בסדר רץ, הוא בעל התוצאה הגבוהה ביותר בתחרויות הדו-קרב בין המתחרים שבשוויון;
  • (b) כאשר השוויון בין מתחרים בסדרת ליגה מרובת סיבובים - ניצח בתחרות האחרונה שבין שני המתחרים.
  • (c) הוא בעל רוב הנקודות נגד המתחרה הממוקם גבוה ביותר בסדרת הליגה, או, אם יש צורך בכך, השני הגבוה ביותר, וכך הלאה עד שהשוויון נפתר. כאשר יש לפתור שני שוויונות נפרדים, אבל הפתרון של כל אחד מהם תלוי בפתרון של השני, ייעשה שימושבעקרונות הבאים בנוהל חוק C11.1 (c):
    • (1) השוויון במקום הגבוה ייפתר לפני השוויון במקום הנמוך, ו-
    • (2) לכל המתחרים בשוויון במקום הנמוך, יתייחסו כמתחרה בודד למטרות חוק C11.1 (c);
  • (d) לאחר החלת חוק C10.5 (c), הוא במקום הגבוה ביותר בבתים השונים, בלי קשר למספר המתחרים בכל בית.
  • (e) הוא זכה במקום הגבוה ביותר בשלב המאוחר ביותר של האירוע (תחרות צי, סדרת ליגה וכו').

C11.2: סדרת המפסיד יוצא

שוויונות (כולל 0-0) בין מתחרים בסדרת המפסיד יוצא, יפתרו בשיטות הבאות, בסדר הבא, עד שהשוויון נפתר. השוויון ייפתר לטובת המתחרה ש-

  • (a) הוא זכה במקום הגבוה ביותר בסדרת הליגה האחרונה, כאשר מחילים את חוק C11.1 אם נחוץ;
  • (b) ניצח בדו-קרב האחרון באירוע בין המתחרים שבשוויון.

C11.3: שוויונות שנשארו

כאשר חוק C11.1 או C11.2 אינם פותרים שוויון,

  • (a) אם יש לפתור את השוויון עבור שלב מאוחר יותר של האירוע (או אירוע אחר שעבורו האירוע משמש לעליה אליו), השוויון ייפתר על ידי תחרות נוספת, כאשר הדבר מעשי. כאשר ועדת התחרות מחליטה שתחרות נוספת אינה מעשית, השוויון ייפתר לטובת המתחרה בעל הניקוד הגבוה ביותר בסדרת הליגה, לאחר שמוחקים את הניקוד עבור התחרות הראשונה לכל מתחרה שבשוויון, או, באם זה לא יפתור את השוויון, את הניקוד עבור התחרות השנייה לכל מתחרה שבשוויון, וכך הלאה עד שהשוויון ייפתר. כאשר שוויון נפתר חלקית, יתרת השוויון תיפתר ע"י החלה מחדש של חוק C11.1 או C11.2.
  • (b) כדי להחליט על מנצח באירוע שאינו מקנה עליה ישירה לאירוע אחר, או על המקום הכללי בין מתחרים היוצאים לאחר סיבוב אחד של סדרת המפסיד יוצא, אפשר לעשות שימוש בתחרות נוספת (אבל לא בהגרלה).
  • (c) כאשר שוויון לא נפתר, כל פרסים כספיים או נקודות דרוג למקומות שבשוויון, יחוברו ביחד ויחולקו בשווה בין המתחרים שבשוויון.

APPENDIX D - TEAM RACING RULES

נספח D - חוקי תחרויות קבוצות

Team races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix.

תחרויות קבוצות תיערכנה עלפי חוקי תחרויות השייט, כפי ששונו בנספח זה.

D1: CHANGES TO THE RACING RULES

D1.1: Definitions and the Rules of Parts 2 and 4

  • (a) In the definition Zone the distance is changed to two hull lengths.
  • (b) Rule 18.2(a) is changed to:
    (a) When the first of two boats reaches the zone,
    (1) if the boats are overlapped, the outside boat at that moment shall give the inside boat mark-room;
    (2) if the boats are not overlapped, the boat that has not reached the zone at that moment shall give the other boat mark-room.
    If a boat passes head to wind and at that moment is clear astern of a boat in the zone, she shall give the clear ahead boat mark-room.
    When a boat is required to give mark-room by this rule, she shall continue to do so for as long as this rule applies, even if later an overlap is broken or a new overlap begins.
  • (c) Rule 18.4 is deleted.
  • (d) When stated in the notice of race or sailing instructions, rule 20.4 is changed so that the following arm signals are required in addition to the hails:
    (1) for ‘Room to tack’, repeatedly and clearly pointing to windward; and
    (2) for ‘You tack’, repeatedly and clearly pointing at the other boat and waving the arm to windward.
  • (e) Rule 23.1 is changed to: ‘If reasonably possible, a boat not racing shall not interfere with a boat that is racing, and a boat that has finished shall not act to interfere with a boat that has not finished.’
  • (f) Add new rule 23.3: ‘When boats in different races meet, any change of course by either boat shall be consistent with complying with a rule or trying to win her own race.’
  • (g) Add to rule 41:
    (e) help from another boat on her team provided electronic communication is not used.
  • (h) Rule 45 is deleted.

D1.2: Protests and Requests for Redress

  • (a) A boat may
    (1) protest another boat, but her protest is invalid if it alleges a breach of a rule of Part 2 and she was not involved in the incident, unless the incident involved contact between boats on the other team (This changes rule 60.4(a)(2).);
    (2) remove her red flag after it has been conspicuously displayed (This changes rule 60.2(a)(1).);
    (3) request redress, but not for damage or injury caused by another boat on her team (This changes rule 61.1(a).).
  • (b) The race committee and protest committee shall not protest a boat for breaking a rule of Part 2 except
    (1) based on evidence in a report from an umpire after a black and white flag has been displayed; or
    (2) under rule 14 upon receipt of a report from any source alleging damage or injury.
  • (c) Protests and requests for redress need not be in writing. The protest committee may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.
  • (d) When a supplied boat suffers a breakdown, rule D5 applies.

D1.3: Penalties

  • (a) Rule 44.1 is changed to:
    A boat may take a One-Turn Penalty when she may have broken one or more rules of Part 2, or rule 31 or 42, in an incident while racing. However, she or her team may be further penalized under rule D2.3 or D3.3 if the incident caused injury or damage, or despite taking a penalty her team has gained an advantage.
  • (b) When a boat clearly indicates that she will take a penalty under rule 44.1, she shall take that penalty.
  • (c) A boat may take a penalty by retiring and informing the race committee or an umpire.
  • (d) There shall be no penalty for breaking a rule of Part 2 when the incident is between boats on the same team and there is no contact.

D1: שינויים לחוקי התחרויות

D1.1: הגדרות וחוקי חלקים 2 ו-4

  • (a) בהגדרה אזור, המרחק משתנה לשני אורכי גוף סירה.
  • (b) חוק 18.2(a) משתנה ל:
    (a) כאשר הראשונה מבין שתי מפרשיות מגיעה לאזור,
    (1) אם מפרשיות נמצאות בחיפוי, המפרשית החיצונית תיתן למפרשית הפנימית מקום בסימון;
    (2) אם מפרשיות אינן בחיפוי, המפרשית אשר לא הגיעה לאזור, תיתן למפרשית האחרת מקום בסימון.
    אם מפרשית עוברת את מוצא הרוח ובאותו הרגע היא בברור מאחורי מפרשית בתוך האיזור, היא תיתן למפרשית שבברור מלפנים מקום בסימון.
    כאשר מפרשית נדרשת לתת מקום בסימון על-פי חוק זה, היא תמשיך לעשות זאת כל עוד חוק זה חל גם אם לאחר מכן חיפוי נפסק או חיפוי חדש מתחיל.
  • (c) חוק 18.4 נמחק.
  • (d) כאשר כך צוין בהודעה על תחרות או בהוראות השייט, חוק 20.4 משתנה כך שאותות תנועת היד הבאות, נדרשות בנוסף לקריאות:
    (1) עבור "מקום לסיבוב" (Room to tack), בהצבעה ברורה ונשנית אל מעלה הרוח; ו-
    (2) עבור "אתה תסתובב" (You tack) בהצבעה נשנית וברורה אל המפרשית האחרת ונפנוף היד אל מעלה הרוח.
  • (e) חוק 23.1 משתנה ל: "במידת האפשר, מפרשית שאינה מתחרה, לא תפריע למפרשית מתחרה, ומפרשית שגמרה, לא תפעל להפריע למפרשית שלא גמרה."
  • (f) הוסף חוק חדש 23.3: "כאשר מפרשיות בתחרויות שונות נפגשות, כל שינוי בכיוון הפלגה של כל אחת מהן, ייעשה בעקביות תוך מילוי דרישות חוק, או כדי לנצח את התחרות שלה."
  • (g) הוסף לחוק 41:
    (e) עזרה ממפרשית אחרת מקבוצתה, ובלבד שלא נעשה שימוש בתקשורת אלקטרונית.
  • (h) חוק 45 נמחק.

D1.2: ערעורים ובקשות לפיצוי

  • (a) מפרשית רשאית
    (1) לערער על מפרשית אחרת, אבל הערעור אינו תקף אם היא טוענת להפרה של חוק מחלק 2 והיא לא הייתה מעורבת בתקרית, אלא אם, התקרית כללה מגע בין מפרשיות של הקבוצה האחרת (בשינוי לחוק 60.4(a)(2));
    (2) להסיר את הדגל האדום שלה לאחר שהוצג באופן בולט (בשינוי לחוק 60.2(a)(1));
    (3) לבקש פיצוי, אך לא עבור נזק או פציעה שנגרמו על ידי מפרשית מהקבוצה שלה (בשינוי לחוק 61.1(a)).
  • (b) ועדת התחרות וגם ועדת הערעורים לא יערערו על מפרשית בגין הפרת חוק מחלק 2 למעט:
    (1) כאשר הערעור מבוסס על עדות בדו"ח משופט ים לאחר שהוצג דגל שחור-לבן; או
    (2) על-פי חוק 14, עם קבלת דו"ח מכל מקור הטוען לנזק או פציעה.
  • (c) ערעורים ובקשות לפיצוי אינם חייבים להיות בכתב. ועדת הערעורים רשאית לגבות עדות בכל דרך שתמצא לנכון, והיא רשאית למסור החלטתה בעל פה.
  • (d) כאשר ארעה תקלה במפרשית שסופקה, יחול חוק D5.

D1.3: עונשים

  • (a) חוק 44.1 משתנה ל:
    מפרשית רשאית לקחת על עצמה עונש של סיבוב אחד כאשר ייתכן והפרה חוק אחד או יותר מחלק 2, או חוק 31 או חוק 42, בתקרית בעת שהיא מתחרה. ואולם, היא או הקבוצה שלה עשויים להיענש בנוסף על פי חוק D2.3 או D3.3 אם התקרית גרמה לפציעה או לנזק, או על אף שלקחה על עצמה עונש, קבוצתה השיגה יתרון.
  • (a) [הערה: רשימה זו מסומנת (a) במקור] כאשר מפרשית מציינת באופן ברור שהיא לוקחת על עצמה עונש בהתאם לחוק 44.1, היא תבצע את אותו עונש.
  • (b) מפרשית רשאית לקחת על עצמה עונש על ידי פרישה, ויידוע ועדת התחרות או שופט ים.
  • (c) לא יוטל עונש בגין הפרה של חוק מחלק 2, כאשר התקרית היא בין שתי מפרשיות מאותה קבוצה, ואין מגע.

D2: UMPIRED RACES

D2.1: When Rule D2 Applies; Redress and Breakdowns

  • (a) Rule D2 applies to umpired races. Races to be umpired shall be identified in the notice of race or sailing instructions or by the display of flag J no later than the warning signal.
  • (b) A boat that protests under a rule listed in rule D2.2 or D2.3 for an incident while racing shall hail ‘Protest’ and display a red flag and is not entitled to a hearing. This changes rules 60.2(a)(1) and 63.2(a).
  • (c) A boat requesting redress for an incident in the racing area, or requesting a breakdown score change under rule D5.2, shall conspicuously display a red flag at the first reasonable opportunity after the incident or breakdown. She shall display the red flag until it is acknowledged by the race committee or an umpire.

D2.2: Protests by Boats

When a boat protests under a rule of Part 2 or rule 31 or 42:

  • (a) Boats shall be given time to respond.
  • (b) An umpire may penalize any boat that broke a rule, is not exonerated, and did not take the appropriate penalty.
  • (c) An umpire shall signal a decision in compliance with rule D2.4.

D2.3: Umpire-Initiated Decisions

When a boat

  • (a) breaks rule 31 or 42 and does not take a penalty;
  • (b) breaks a rule of Part 2 and makes contact with another boat on her team or with a boat in another race, and no boat takes a penalty;
  • (c) breaks a rule and her team gains an advantage despite her, or another boat on her team, taking a penalty;
  • (d) breaks rule 14 and there is damage or injury;
  • (e) breaks rule D1.3(b) or D2.5; or
  • (f) commits a breach of sportsmanship

an umpire may penalize her, or report the incident to the protest committee, or both. No protest is required.

D2.4: Signalling an Umpire Decision

An umpire shall signal a decision with one long sound and the display of a flag as follows:

  • (a) For no penalty, a green and white flag.
  • (b) To penalize one or more boats, a red flag. The umpire shall hail or signal to identify each boat penalized.
  • (c) To report the incident to the protest committee, a black and white flag.

D2.5: Taking a Penalty Signalled by an Umpire

A boat penalized by an umpire shall take a Two-Turns Penalty. However, when a boat is penalized under rule D2.3 and an umpire hails or signals a number of turns, the boat shall take that number of One-Turn Penalties.

D2.6: Limitations on Other Proceedings

  • (a) A boat may not protest under rule D1.3(b) or D2.5.
  • (b) A decision, action or non-action of an umpire shall not be
    (1) the basis for a request for redress or appeal by a boat, or
    (2) grounds for abandoning a race after it has started.
  • (c) However, the protest committee may call a hearing to consider redress when it believes that an umpire boat may have seriously interfered with a boat racing.

D2: תחרויות עם שופטי ים

D2.1: מתי חוק D2 חל; פיצוי ותקלות

  • (a) חוק D2 חל על תחרויות עם שופטי ים. תחרויות עם שופטי ים יצוינו בהודעה על התחרות או בהוראות השייט או בהצגת דגל J, לא יאוחר מאות ההתראה.
  • (b) מפרשית אשר מערערת על פי חוק הרשום בחוק D2.2 או D2.3 בגין תקרית בזמן שהיא מתחרה תקרא "מערער/ת" (Protest) ותציג דגל אדום ואינה זכאית לשמיעה. בשינוי לחוקים 60.2(a)(1) ו- 63.2(a).
  • (c) מפרשית המבקשת פיצוי עבור אירוע שקרה באזור התחרות או מבקשת תיקון תוצאה בעקבות תקלה, תחת חוק D5.2, חייבת להציג בהזדמנות הראשונה הסבירה דגל אדום באופן בולט. המפרשית תציג את הדגל האדום עד לקבלת אישור מוועדת התחרות או משופט ים.

D2.2: ערעורים ע"י מפרשיות

כאשר מפרשית מערערת על-פי חוק מחלק 2 או חוק 31 או חוק 42

  • (a) למפרשיות יינתן זמן להיענות.
  • (b) שופט ים יכול להעניש מפרשית כלשהי אשר הפרה חוק, ואינה מזוכה, ולא לקחה על עצמה עונש מתאים.
  • (c) שופט ים יסמן החלטה בהתאם להוראות חוק D2.4.

D2.3: החלטות של שופטי ים מיוזמתם

כאשר מפרשית

  • (a) מפרה חוק 31 או חוק 42 ואינה מבצעת עונש;
  • (b) מפרה חוק מחלק 2 ויוצרת מגע עם מפרשית אחרת מקבוצתה, או עם מפרשית בתחרות אחרת, ואין אף מפרשית המבצעת עונש (c).
  • (c) מפרה חוק וקבוצתה משיגה יתרון למרות שהיא, או מפרשית אחרת מקבוצתה, מבצעת עונש;
  • (d) מפרה חוק 14 ויש נזק או פציעה;
  • (e) מפרה חוק D1.3(b) או D2.5; או-
  • (f) מפרה חובת התנהגות ספורטיבית.

שופט ים רשאי להענישה, או לדווח על התקרית לוועדת הערעורים, או שניהם. ערעור אינו נדרש.

D2.4: סימון החלטה ע"י שופט ים

שופט ים יסמן החלטה עם אות קולי ארוך והצגת דגל כדלהלן:

  • (a) כשאין עונש, דגל ירוק ולבן.
  • (b) כדי להעניש מפרשית אחת או יותר, דגל אדום. שופט הים יקרא או יסמן כדי לזהות כל מפרשית נענשת.
  • (c) כדי לדווח על התקרית לוועדת הערעורים, דגל שחור ולבן.

D2.5: ביצוע עונש שסומן על ידי שופט ים

מפרשית הנענשת על ידי שופט ים תבצע עונש של שני סיבובים. ואולם, כאשר העונש הוטל על-פי חוק D2.3, ושופט ים קורא או מסמן את מספר הסיבובים, המפרשית תבצע אותו מספר של סיבובי עונש בודדים.

D2.6: מגבלות על נהלים אחרים

  • (a) מפרשית אינה רשאית לערער על פי חוק D1.3(b) או D2.5.
  • (b) החלטה, פעולה או אי-פעולה של שופט ים, לא תהיה:
    (1) בסיס לבקשה לפיצוי או ערר על ידי מפרשית, או
    (2) עילה לביטול תחרות לאחר שהחלה.
  • (c) ואולם, ועדת הערעורים רשאית לקרוא לשמיעה על מנת לשקול פיצוי כאשר היא מאמינה שסירת שופטי ים ייתכן והפריעה באופן משמעותי למפרשית מתחרה.

D3: SCORING A RACE

D3.1:

  • (a) Each boat finishing a race and not retiring thereafter shall be scored points equal to her finishing place. All other boats shall be scored points equal to the number of boats entitled to race.
  • (b) When a boat is OCS and does not then either return to start or promptly retire, 10 points shall be added to her score.
  • (c) When a boat finishes and has not sailed the course, 6 points shall be added to her score, unless rule D3.1(b) applies.
  • (d) When a boat fails to take a penalty imposed by an umpire at or near the finishing line, she shall be scored as retired.
  • (e) When a boat is scored as retired after finishing, each boat with a worse finishing place shall be moved up one place.

D3.2:

When all boats on one team have finished, retired or failed to start, the other team’s boats racing at that time shall be scored the points they would have received had they finished.

D3.3:

When a protest committee decides that a boat that is a party to a protest hearing has broken a rule and was not exonerated:

  • (a) If the boat has broken
    (1) rule 1 or 2,
    (2) rule 14 when she has caused damage or injury, or
    (3) a rule when not racing,
    half or more race wins may be deducted from her team, or no penalty may be imposed. Race wins deducted shall not be awarded to any other team.
  • (b) If the boat has broken a rule other than the rules mentioned in D3.3(a) while racing and not taken or received a penalty for that breach, 6 points shall be added to her score.
  • (c) If the boat’s team has gained an advantage despite taking or receiving a penalty, the boat’s score may be increased.

D3.4:

The team with the lower total points wins the race. If the totals are equal, the team that does not have first place wins.

D3: ניקוד תחרות

D3.1:

  • (a) כל מפרשית הגומרת תחרות ולא פורשת לאחר מכן, תקבל ניקוד השווה למיקומה בגמר. כל שאר המפרשיות תקבלנה נקודות כמספר השווה למספר המפרשיות הזכאיות להתחרות.
  • (b) כאשר מפרשית היא בצד המסלול של קו הזינוק (OCS) ואינה חוזרת על מנת לזנק או מיד לפרוש, תתווספנה 10 נקודות לתוצאתה.
  • (c) כאשר מפרשית גומרת ולא הפליגה את המסלול, 6 נקודות תתווספנה לתוצאתה, אלא אם חוק D3.1(b) חל.
  • (d) כאשר מפרשית כשלה מלבצע עונש שהוטל ע"י שופט ים, בקו הגמר או לידו, היא תנוקד כפורשת.
  • (e) כאשר מפרשית מנוקדת כפורשת לאחר שגמרה, כל מפרשית עם תוצאת גמר גרועה יותר, תעלה מקום אחד.

D3.2:

כאשר כל המפרשיות של קבוצה אחת גמרו, פרשו או כשלו מלזנק, מפרשיות הקבוצה האחרת המתחרות באותו הזמן, תקבלנה את הנקודות שהיו מקבלות לו גמרו.

D3.3:

כאשר ועדת התחרות מחליטה כי מפרשית שהיא צד לשמיעה הפרה חוק ואינה מזוכה:

  • (a) אם המפרשית הפרה
    (1) חוק 1 או 2,
    (2) חוק 14 כאשר היא גרמה לנזק או פציעה, או-
    (3) חוק כשהיא לא מתחרה,
    מחצית או יותר ממספר הזכיות יוחסרו מקבוצתה, או שלא יוטל עונש. זכיות שהוחסרו לא יענקו לקבוצה אחרת.
  • (b) אם המפרשית הפרה חוק אחר מאלו שנרשמו בחוק D3.3(a) בזמן שהיא מתחרה והיא לא לקחה על עצמה או קיבלה עונש על ההפרה, 6 נקודות תתווספנה לתוצאתה.
  • (c) אם קבוצתה של המפרשית קיבלה יתרון משמעותי על אף לקיחה או קבלת עונש, ייתכן כי יתווסף לניקודה.

D3.4:

הקבוצה עם סך הניקוד הנמוך מנצחת את התחרות. אם סך הניקוד לשתי הקבוצות שווה, הקבוצה שאין לה מקום ראשון, מנצחת.

D4: SCORING AN EVENT

D4.1: Terminology

  • (a) The format of an event consists of one or more stages.
  • (b) In a round-robin stage, teams are divided into one or more groups, and each group is scheduled to sail one or more round-robins.
  • (c) A round-robin consists of each team in a group sailing one race against each other team in that group.
  • (d) A knockout stage consists of one or more rounds in which each team sails one match. A match is one or more races between two teams.

D4.2: Event Format

  • (a) The notice of race or sailing instructions shall state the format and stages of the event, and any special scoring rules.
  • (b) In order to conclude an event, the race committee may change or terminate any part of the format at any reasonable time taking into account the entries, weather, time constraints and other relevant factors.

D4.3: Scoring a Round-Robin Stage

  • (a) Teams in a round-robin group shall be ranked in order of number of race wins, highest first. If the teams have not completed an equal number of races, they shall be ranked in order of the percentage of races won, highest first.
  • (b) However, if a round-robin is terminated when fewer than 80% of its scheduled races have been completed, its race results shall not be included, but shall be used to break ties between teams in the group who all sailed each other in the terminated round-robin.
  • (c) Results from a previous round-robin stage shall only be carried forward if stated in the notice of race or sailing instructions.

D4.4: Round-Robin Tie Breaks

Ties in a round-robin stage shall be broken using results from that stage only.

  • (a) If the tied teams have all sailed each other at least once in the stage, the tie shall be broken in the order below.
    (1) Percentage of races won in all races between the tied teams, highest first;
    (2) Average points per race in all races between the tied teams, lowest first;
    (3) If two teams remain tied, the winner of the last race between them;
    (4) Average points per race in all races against common opponents, lowest first;
    (5) A sail-off if possible, otherwise a game of chance.
  • (b) Otherwise, the tie shall be broken using only steps (4) and (5) above.
  • (c) When a tie is partially broken by one of the above, the remaining tie shall be broken in accordance with D4.4(a) or (b) as appropriate.

D4.5: Scoring a Knockout Stage

  • (a) A round shall not be scored unless at least one race has been completed in each match in that round. The final and petit-final are separate rounds.
  • (b) The winner of a match shall be the first team to score the number of race wins stated in the notice of race or sailing instructions. If a match is terminated, the winner shall be the team with the higher number of race wins in that match or, if this is a tie, the team that won the last race of the match.
  • (c) (1) Teams that win in a round shall be ranked ahead of those that lose.
    (2) Teams that lose in a round and do not sail again shall be equally ranked.
    (3) In a round that is not scored, teams shall be ranked in order of their places in the previous stage of the event, with teams from different groups ranked separately.

D4: ניקוד אירוע

D4.1: מונחים

  • (a) תבנית אירוע מורכבת משלב אחד או יותר.
  • (b) בשלב סדרת ליגה, קבוצות תשובצנה לבית אחד או יותר, כשכל קבוצה מתוכננת להפליג סיבוב ליגה אחד או יותר.
  • (c) סדרת ליגה מורכבת כך שכל קבוצה בבית, מפליגה פעם אחת נגד כל קבוצה אחרת באותו בית.
  • (d) שלב "המפסיד יוצא" מורכב מסיבוב אחד או יותר, בהם כל קבוצה מפליגה תחרות דו-קרב אחת. תחרות דו-קרב היא תחרות אחת או יותר בין שתי קבוצות.

D4.2: תבנית אירוע

  • (a) הודעה על תחרות או הוראות השייט תציינה את התבנית והשלבים של האירוע, וכל חוקי ניקוד מיוחדים.
  • (b) כדי להשלים אירוע, ועדת התחרות רשאית לשנות או לסיים כל שלב בתבנית בכל זמן סביר, בהביאה בחשבון את הנרשמים, מזג האוויר, מגבלות זמן וגורמים רלוונטיים אחרים.

D4.3: ניקוד שלב של סדרת ליגה

  • (a) קבוצות בבית של סדרת ליגה, תדורגנה לפי מספר ניצחונות בתחרות, המספר הגבוה ראשון. אם הקבוצות לא השלימו מספר שווה של תחרויות, הן תדורגנה בסדר של אחוזי התחרויות שניצחו, המספר הגבוה ביותר ראשון.
  • (b) בכל אופן, אם סדרת ליגה מסתיימת כאשר פחות מ 80% מהתחרויות המתוכננות הושלמו, תוצאות התחרויות לא יכללו, אבל ישמשו לשבירת שוויון בין קבוצות בבית שכולן הפליגו אחד נגד השני בסדרת ליגה שהסתיימה.
  • (c) תוצאות מסדרת ליגה קודמת יעברו קדימה, רק אם צוין כך בהודעה על התחרות או בהוראות השייט.

D4.4: פתרון שוויונות בסדרת ליגה

שוויונות בשלב סדרת ליגה, ייפתרו באמצעות שימוש בתוצאות של שלב זה בלבד.

  • (a) אם הקבוצות בשוויון הפליגו כולן האחת נגד השנייה לפחות פעם אחת בשלב הזה, השוויון ייפתר בסדר דלהלן:
    (1) אחוז התחרויות שניצחו בכל התחרויות בין הקבוצות שבשוויון, הגבוה ראשון;
    (2) ממוצע נקודות לכל תחרות, בכל התחרויות בין הקבוצות שבשוויון, הנמוך ראשון;
    (3) אם שתי קבוצות נשארות בשוויון, המנצח בתחרות האחרונה ביניהן;
    (4) ממוצע נקודות לכל תחרות, בכל התחרויות נגד מתחרים משותפים, הנמוך ראשון;
    (5) תחרות נוספת אם אפשרי, ואם הדבר בלתי אפשרי - הגרלה.
  • (b) אם לא נפתר השוויון, הוא ייפתר בשימוש בשלבים (4) ו- (5) לעיל בלבד.
  • (c) כאשר שוויון ייפתר באופן חלקי באמצעות האחד מהסעיפים דלעיל, שארית השוויון תיפתר על פי (a) D4.4 או (b) D4.4, כפי שמתאים.

D4.5: ניקוד שלב בסדרת "המפסיד יוצא"

  • (a) סיבוב לא ינוקד אלא אם תחרות אחת לפחות הושלמה בכל דו קרב באותו סיבוב. הגמר והגמר הקטן הם סיבובים נפרדים.
  • (b) המנצחת בדו-קרב תהיה הקבוצה הראשונה שתנוקד במספר הניצחונות בתחרות כמצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט. אם דו-קרב הסתיים, המנצחת תהיה הקבוצה עם המספר הגבוה של ניצחונות בתחרות באותו דו-קרב או, אם זה שוויון, הקבוצה שניצחה את התחרות האחרונה של הדו קרב.
  • (c) (1) קבוצות שניצחו בסיבוב, תדורגנה לפני אלו שהפסידו.
    (2) קבוצות שהפסידו בסיבוב ולא מפליגות שוב, תדורגנה באופן זהה.
    (3) בסיבוב שלא נוקד, קבוצות תדורגנה בסדר של מיקומן בשלב הקודם של האירוע, כשקבוצות מבתים שונים תדורגנה בנפרד.

D5: BREAKDOWNS WHEN BOATS ARE SUPPLIED BY THE ORGANIZING AUTHORITY

D5.1:

Rule D5 applies when boats are supplied by the organizing authority.

D5.2:

When a boat suffers a breakdown in the racing area, she may request a score change by displaying a red flag at the first reasonable opportunity after the breakdown until it is acknowledged by the race committee or by an umpire. If possible, she shall continue racing.

D5.3:

The race committee shall decide requests for a score change in accordance with rules D5.4 and D5.5. It may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.

D5.4:

When the race committee decides that the team’s score was made significantly worse, that the breakdown was through no fault of the crew, and that in the same circumstances a reasonably competent crew would not have been able to avoid the breakdown, it shall make as equitable a decision as possible. This may be to abandon and resail the race or, when the boat’s finishing place was predictable, award her points for that place. Any doubt about a boat’s position when she broke down shall be resolved against her.

D5.5:

A breakdown caused by defective supplied equipment or a breach of a rule by an opponent shall not normally be determined to be the fault of the crew, but one caused by careless handling, capsizing or a breach by a boat on the same team shall be. If there is doubt, it shall be presumed that the crew are not at fault.

D5: תקלות כאשר מפרשיות סופקו ע"י הרשות המארגנת

D5.1:

חוק D5 חל כאשר מפרשיות מסופקות ע"י הרשות המארגנת.

D5.2:

כאשר מפרשית סובלת מתקלה באזור התחרות, היא רשאית לבקש שינוי בניקוד בהצגת דגל אדום בהזדמנות הסבירה הראשונה לאחר קרות התקלה, עד שהדבר מאושר ע"י ועדת התחרות או ע"י שופט ים. אם הדבר אפשרי, היא תמשיך להתחרות.

D5.3:

ועדת התחרות תחליט בבקשות לשינוי ניקוד, בהתאם לחוקים D5.4 ו-D5.5. היא רשאית לגבות עדויות בכל דרך שתמצא לנכון, ורשאית למסור את החלטתה בעל פה.

D5.4:

כאשר ועדת התחרות מחליטה שניקודה של קבוצה הורע משמעותית, והתקלה לא נגרמה באשמת הצוות, ובאותן נסיבות צוות מיומן באופן סביר לא יכול היה למנוע את התקלה, היא תחליט באופן הוגן ככל האפשר. ההחלטה יכולה להיות לבטל את התחרות ולהפליג אותה מחדש, או, כשניתן היה לצפות את מקומה בגמר של המפרשית, לתת לה נקודות לפי מקום זה. כל ספק באשר למקומה של מפרשית כאשר התקלה קרתה, ייפתר נגדה.

D5.5:

תקלה שנגרמה כתוצאה מציוד פגום שסופק, או מהפרת חוק ע"י יריב, לא תיחשב בדרך כלל כאשמת הצוות, אך תקלה שנגרמה מחמת טיפול רשלני, התהפכות או הפרה ע"י מפרשית של אותה הקבוצה, כן תיחשב כך. אם ישנו ספק, ההנחה תהיה שאין זאת אשמת הצוות.

APPENDIX E - RADIO SAILING RACING RULES

נספח E - חוקי תחרות למפרשיות מונחות רדיו

Radio sailing races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix.

Note: Development Rules for Umpired Radio Sailing is available on the World Sailing website.

תחרויות מפרשית מונחות רדיו תיערכנה בהתאם לחוקי תחרויות השייט כפי ששונו בנספח זה.

הערה: חוק בפיתוח לתחרויות מונחות רדיו עם שופטי ים זמין באתר "שייט עולמי".

E1: CHANGES TO THE DEFINITIONS, TERMINOLOGY AND THE RULES OF PARTS 1, 2 AND 7

E1.1: Definitions

Add to the definition Conflict of Interest:

However, an observer does not have a conflict of interest solely by being a competitor.

In the definition Zone the distance is changed to four hull lengths.

Add new definition:

Disabled A boat is disabled while she is unable to continue in the heat.

E1.2: Terminology

The Terminology paragraph of the Introduction is changed so that:

  • (a) ‘boat’ means a sailboat that is subject to the rules, controlled by radio signals and has no crew. However, in the rules of Part 1 and Part 5, rule E6 and the definitions Party and Protest, ‘boat’ includes the competitor controlling her.
  • (b) ‘competitor’ means the person designated to control a boat using radio signals.
  • (c) In the racing rules, but not in its appendices, replace the noun ‘race’ with ‘heat’. In Appendix E a race consists of one or more heats and is completed when the last heat in the race is completed.

E1.3: Rules of Parts 1, 2 and 7

  • (a) Rule 1.2 is deleted.
  • (b) Hails under rules 20.1 and 20.3 shall include the sail number of the hailing boat followed by ‘Room to tack’.
  • (c) Rule 22 is changed to: ‘If possible, a boat shall avoid a boat that is disabled.’
  • (d) Rule 90.2(c) is changed to:
    Changes to the sailing instructions may be communicated orally to all affected competitors before the warning signal of the relevant race or heat. When appropriate, changes shall be confirmed in writing.

E1: שינוי להגדרות, מונחים וחוקי חלקים 1, 2 ו- 7

E1.1: הגדרות

הוסף להגדרת ניגוד עניינים:

בכל אופן, למשקיף אין ניגוד עניינים רק מחמת שהוא מתחרה.

בהגדרת אזור המרחק משתנה לארבעה אורכי גוף סירה.

הוסף הגדרה חדשה:

חסרת יכולת - מפרשית היא חסרת יכולת כאשר היא אינה מסוגלת להמשיך במקצה.

E1.2: מונחים

פרק המונחים שבמבוא ישתנה באופן ש:

  • (a) "מפרשית" משמעה סירת מפרש, הכפופה לחוקים, הנשלטת באמצעות אותות רדיו, ושאין לה צוות. בכל אופן, בחוקי חלק 1 וחלק 5, חוק E6 ובהגדרות צד ו-ערעור, המונח "מפרשית" כולל את המתחרה ששולט בה.
  • (b) "מתחרה" משמעו – האדם המיועד לשלוט במפרשית באמצעות אותות רדיו.
  • (c) בחוקי התחרות, אך לא בנספחים, החלף את שם העצם "תחרות" ב-"מקצה". בנספח E, תחרות מורכבת ממקצה אחד או יותר, והיא מושלמת כאשר המקצה האחרון בתחרות הושלם.

E1.3: חוקי חלקים 1, 2 ו-7

  • (a) חוק 1.2 נמחק.
  • (b) קריאות בהתאם לחוק 20.1 ו-20.3 יכללו את מספר המפרש של המפרשית הקוראת ואח"כ "מקום לסיבוב" (Room to tack).
  • (c) חוק 22 משתנה ל: "במידת האפשר, מפרשית תימנע ממפרשית חסרת יכולת."
  • (d) חוק 90.2(c) משתנה ל:
    שינויים להוראות השייט, ניתן להעביר בעל-פה לכל המתחרים המושפעים מהשינויים, לפני אות ההתראה למקצה או התחרות הרלוונטיים. כאשר הדבר מתאים, יאושרו שינויים בכתב.

E2: ADDITIONAL RULES WHEN RACING

Rule E2 applies only while boats are racing.

E2.1: Hailing Requirements

  • (a) A hail shall be made and repeated as appropriate so that the competitors to whom the hail is directed might reasonably be expected to hear it.
  • (b) When a rule requires a boat to hail or respond, the hail shall be made by the competitor controlling the boat.
  • (c) The individual digits of a boat’s sail number shall be hailed; for example ‘one five’, not ‘fifteen’.

E2.2: Giving Advice

A competitor shall not give tactical or strategic advice to a competitor controlling a boat that is racing.

E2.3: Boat Out of Radio Control

A competitor whose boat loses radio control shall promptly hail ‘(The boat’s sail number) out of control’ and the boat shall retire.

E2.4: Transmitter Aerials

If a transmitter aerial is longer than 200mm when extended, the extremity shall be adequately protected.

E2.5: Radio Interference

Transmission of radio signals that cause interference with the control of other boats is prohibited. A competitor that has broken this rule shall not race again until permitted to do so by the race committee.

E2: חוקים נוספים בעת תחרות

חוק E2 יחול רק בעת שמפרשיות מתחרות.

E2.1: הדרישות לקריאה

  • (a) קריאה תיעשה ותישנה כפי שמתאים הדבר בנסיבות, באופן שניתן יהיה לצפות מהמתחרים שאליהם מכוונת הקריאה, שיהיו מסוגלים - באופן סביר – לשומעה.
  • (b) כאשר חוק דורש ממפרשית לקרוא או להגיב לקריאה, הקריאה תיעשה על ידי המתחרה השולט בסירה.
  • (c) תיקראנה הספרות המרכיבות את מספר המפרש של המפרשית הקוראת; לדוגמה: "אחת חמש", ולא: "חמש עשרה".

E2.2: הענקת עצה

מתחרה לא יעוץ עצה טקטית או אסטרטגית למתחרה השולט במפרשית מתחרה.

E2.3: מפרשית שאינה בשליטת רדיו

מתחרה אשר המפרשית שלו מאבדת שליטת רדיו, יקרא מיד: "(מספר המפרש של הסירה) אינה בשליטה" (Out of control), והמפרשית תפרוש.

E2.4: אנטנות משדר

באם אורכה של אנטנת שידור עולה על 200 מ"מ כשהיא פרושה, קצה האנטנה יהיה מוגן במידה מספקת.

E2.5: הפרעות שידורי רדיו

תשדורות של אותות רדיו הגורמות הפרעות לשליטה על מפרשיות אחרות, אסורות. מתחרה שהפר חוק זה לא יתחרה שוב, עד שיורשה לעשות כן על ידי ועדת התחרות.

E3: CONDUCT OF A RACE

E3.1: Control Area

Unless the sailing instructions specify a control area, it shall be unrestricted. competitors shall be in this area when controlling boats that are racing, except briefly to handle and then release or relaunch the boat.

E3.2: Launching Area

Unless the sailing instructions specify a launching area and its use, it shall be unrestricted.

E3.3: Course Board

When the sailing instructions require a course board to be displayed, it shall be located in or adjacent to the control area.

E3.4: Starting and Finishing

  • (a) Rule 26 is changed to:
    Heats shall be started using warning, preparatory and starting signals at one-minute intervals. During the minute before the starting signal, additional sound or oral signals shall be made at ten-second intervals, and during the final ten seconds at one second intervals. Each signal shall be timed from the beginning of its sound.
  • (b) The starting and finishing lines shall be between the course sides of the starting and finishing marks.

E3.5: Individual Recall

Rule 29.1 is changed to:

When at a boat’s starting signal any part of her hull is on the course side of the starting line or when she must comply with rule 30.1, the race committee shall promptly hail ‘Recall (sail numbers)’. If rule 30.3 or 30.4 applies this rule does not.

E3.6: General Recall

Rule 29.2 is changed to:

When at the starting signal the race committee is unable to identify boats that are on the course side of the starting line or to which rule 30 applies, or there has been an error in the starting procedure, the race committee may hail ‘General recall’ and make two loud sounds. The warning signal for a new start will normally be made shortly thereafter.

E3.7: U Flag and Black Flag Rules

When the race committee informs a boat that she has broken rule 30.3 or 30.4, the boat shall immediately leave the course area.

E3.8: Other Changes to the Rules of Part 3

  • (a) Rules 30.2 and 33 are deleted.
  • (b) All race committee signals shall be made orally or by other sounds. No visual signals are required unless specified in the sailing instructions.
  • (c) Courses shall not be shortened.
  • (d) Rule 32.1(a) is changed to: ‘because of foul weather or thunderstorms,’.

E3.9: Disabled Competitors

The race committee may make or permit reasonable arrangements to assist disabled competitors to compete on as equal terms as possible. A boat or the competitor controlling her that receives any such assistance, including help from a support person, does not break rule 41.

E3: ניהול התחרות

E3.1: אזור שליטה

אלא אם הוראות השייט הגדירו אזור שליטה, לא תהיה הגבלה על כך. מתחרים ישהו באזור השליטה, בכל הזמן שבו הם שולטים במפרשיות מתחרות, חוץ מאשר לפרקי זמן קצרים לצורך טיפול ושחרור או השקה מחדש של מפרשית.

E3.2: אזור השקה

אלא אם הוראות השייט הגדירו אזור השקה והשימוש בו, לא תהיה הגבלה על כך.

E3.3: לוח המסלול

כאשר הוראות השייט דורשות כי יוצג לוח מסלול, הוא ימוקם בתוך או בסמוך לאזור השליטה.

E3.4: זינוק וגמר

  • (a) חוק 26 משתנה ל:
    מקצים יזנקו תוך שימוש באותות התראה, היכון וזינוק, במרווחים של דקה אחת ביניהם. במהלך הדקה שלפני אות הזינוק, יינתן בנוסף אות קולי - או בדיבור, אחת לכל עשר שניות, ובמהלך עשר השניות האחרונות יינתן אות כאמור בכל שנייה. כל אות שהוא, ייחשב מתחילת האות הקולי.
  • (b) קווי הזינוק והגמר יהיו בין צידי המסלול של סימוני הזינוק והגמר.

E3.5: החזרה בודדת

חוק 29.1 משתנה ל:

כאשר בעת מתן אות הזינוק של מפרשית, חלק כלשהו מגוף המפרשית נמצא בצד המסלול של קו הזינוק, או בעת שהיא חייבת לפעול בהתאם להוראות חוק 30.1, ועדת התחרות תקרא מיידית: "החזרה (מספר המפרשית)". אם חלים חוק 30.3 או 30.4, חוק זה אינו חל.

E3.6: החזרה כללית

חוק 29.2 משתנה ל:

כאשר בעת מתן אות הזינוק, ועדת התחרות אינה יכולה לזהות מפרשיות הנמצאות בצד המסלול של קו הזינוק, או את אלה שחוק 30 חל עליהן, או שהיתה שגיאה בנוהל ההזנקה, ועדת התחרות רשאית לקרוא "החזרה כללית", בליווי שני אותות קוליים חזקים. אות ההתראה לזינוק חדש, ייעשה בדרך כלל זמן קצר אחר כך.

E3.7: חוק דגל שחור ודגל U

כאשר ועדת התחרות מודיעה למפרשית שהיא הפרה את חוק 30.3 או חוק 30.4, המפרשית תעזוב מיד את אזור המסלול.

E3.8: שינויים אחרים לחוקי חלק 3

  • (a) חוקים 30.2 ו- 33 נמחקים.
  • (b) כל האותות שיינתנו על ידי ועדת התחרות יהיו בדיבור או באות קולי אחר. לא נדרשים אותות חזותיים, אלא אם צוין אחרת בהוראות השייט.
  • (c) המסלול לא יקוצר.
  • (d) חוק 32.1(a) משתנה ל: "מחמת מזג אוויר גרוע או סופות רעמים,".

E3.9: מתחרים בעלי מוגבלויות

ועדת התחרות רשאית לעשות או להרשות הסדרים הגיוניים כדי לסייע למתחרים בעלי מוגבלויות להתחרות בתנאים שווים ככל האפשר. מפרשית או המתחרה השולט בה, המקבל כל עזרה שכזאת, כולל סיוע מאיש תמיכה, אינו מפר את חוק 41.

E4: RULES OF PART 4

E4.1: Deleted Rules in Part 4

Rules 40, 44.3, 45, 48, 49, 50, 52, 54, 55 and 56 are deleted.

E4.2: Outside Help

Rule 41 is changed to:

A boat or the competitor controlling her shall not receive help from any outside source, except

  • (a) help needed as a direct result of a competitor becoming ill, injured or in danger;
  • (b) when the boat is entangled with another boat, help from the other competitor;
  • (c) when the boat is disabled or in danger, help from the race committee;
  • (d) help in the form of information freely available to all competitors;
  • (e) unsolicited information from a disinterested source. A competitor is not a disinterested source unless acting as an observer.

E4.3: Taking a Penalty

Rule 44.1 is changed to:

A boat may take a One-Turn Penalty when she may have broken one or more rules of Part 2, or rule 31, in an incident while racing. However,

  • (a) when she may have broken a rule of Part 2 and rule 31 in the same incident she need not take the penalty for breaking rule 31;
  • (b) if the boat gained an advantage in the heat or race by her breach despite taking a penalty, her penalty shall be additional One-Turn Penalties until her advantage is lost;
  • (c) if the boat caused serious damage, or as a result of breaking a rule of Part 2 she caused another boat to become disabled and retire, her penalty shall be to retire.

E4.4: Person in Charge

Rule 46 is changed to: ‘The member or organization that entered the boat shall designate the competitor. See rule 75.’

E4: חוקי חלק 4

E4.1: חוקים שנמחקו בחלק 4

חוקים 40, 44.3, 45, 48, 49, 50, 52, 54, 55 ו-56 נמחקים.

E4.2: עזרה מבחוץ

חוק 41 משתנה ל:

מפרשית או המתחרה השולט בה, לא יקבלו עזרה מכל מקור חיצוני שהוא, למעט

  • (a) עזרה הדרושה למתחרה כתוצאה ישירה מכך שחלה, נפצע או נמצא בסכנה;
  • (b) כאשר מפרשית מסתבכת במפרשית אחרת, עזרה מהמתחרה האחר;
  • (c) כאשר המפרשית היא חסרת יכולת או בסכנה, עזרה מוועדת התחרות.
  • (d) עזרה בצורת מידע הזמין באופן חופשי לכל המתחרים.
  • (e) עזרה שלא נתבקשה, ממקור בלתי מעוניין. מתחרה אינו מקור בלתי מעוניין, אלא אם הוא פועל כמשקיף.

E4.3: לקיחת עונש

חוק 44.1 משתנה ל:

מפרשית רשאית לקחת על עצמה עונש של סיבוב-אחד, כאשר ייתכן והפרה חוק אחד או יותר מחלק 2, או חוק 31, בתקרית בעת שהיא מתחרה. בכל אופן,

  • (a) כאשר ייתכן והפרה חוק מחלק 2 וחוק 31 באותה תקרית, היא אינה צריכה לבצע את העונש בגין הפרת חוק 31;
  • (b) באם המפרשית השיגה יתרון במקצה או בתחרות על ידי הפרת החוק, למרות שביצעה עונש, עונשה יהיה עונשי סיבוב-אחד נוספים, עד שהיתרון יאבד.
  • (c) באם המפרשית גרמה נזק רציני, או באם כתוצאה מהפרת חוק מחלק 2 היא גרמה למפרשית אחרת להיות חסרת יכולת ולפרוש, עונשה יהיה פרישה.

E4.4: האדם האחראי

חוק 46 משתנה ל: "החבר או הארגון שרשם את המפרשית, יבחר וימנה את המתחרה. ראה חוק 75."

E5: RACING WITH OBSERVERS AND UMPIRES

E5.1: Observers

  • (a) The race committee may appoint observers, who may be competitors.
  • (b) Observers shall hail the sail numbers of boats that make contact with a mark or another boat.
  • (c) At the end of a heat, observers shall report to the race committee all unresolved incidents, and any failure to sail the course.

E5.2: Rules for Observers and Umpires

Observers and umpires shall be located in the control area. They shall not use any aid or device that gives them a visual advantage over competitors.

E5: תחרות עם משקיפים ושופטי ים

E5.1: משקיפים

  • (a) ועדת התחרות רשאית למנות משקיפים, הרשאים להיות מתחרים.
  • (b) משקיפים יקראו את מספרי המפרש של המפרשיות הנוגעות בסימון או במפרשית אחרת.
  • (c) עם סיום מקצה, ידווחו המשקיפים לוועדת התחרות, על כל התקריות שלא נפתרו, וכל כשל בהפלגת המסלול.

E5.2: חוקים למשקיפים ושופטי ים

משקיפים ושופטי ים יתמקמו באזור השליטה. הם לא ישתמשו בכל כלי עזר או מכשיר הנותן להם יתרון ראייתי על פני המתחרים.

E6: PROTESTS AND REQUESTS FOR REDRESS

E6.1: Protest Validity

Rule 60.4(a)(2) is changed to:

  • (a) A protest is invalid
    (2) if it is from a boat that alleges a breach of a rule of Part 2, 3 or 4, but was not scheduled to sail in the heat where the incident occurred, or

Add new rule 60.4(a)(4):

  • (a) A protest is invalid
    (4) if it is from a boat or competitor and alleges a breach of rule E2 or E3.7.

E6.2: Protest for a Rule Broken by a Competitor

When a committee learns that a competitor may have broken a rule, it may protest the boat controlled by that competitor.

E6.3: Informing the Protestee

Rule 60.2(a)(1) is changed to:

  • (1) If the protestor is a boat, she shall hail ‘(Her own sail number) protest (the sail number of the other boat)’.

E6.4: Informing the Race Committee

The boat protesting or requesting redress about an incident while racing shall inform the race committee as soon as reasonably possible after finishing or retiring.

E6.5: Time Limits

A protest, request for redress or request for reopening shall be delivered to the race committee no later than ten minutes after the last boat in the heat finishes or after the relevant incident, whichever is later.

E6.6: Redress Decisions

Rules 61.4(b)(2) and 61.4(b)(3) are changed to:

  • (2) injury, physical damage or becoming disabled because of the action of a boat that was breaking a rule of Part 2 and took an appropriate penalty or was penalized,
  • (3) injury, physical damage or becoming disabled because of the action of a vessel not racing that was required to keep clear or is determined to be at fault under the IRPCAS or a government right-of-way rule.

Add new rule 61.4(b)(6):

  • (6) external radio interference acknowledged by the race committee.

Add to rule 61.4(c):

If a boat is given redress because she was damaged, her redress shall include reasonable time, but not more than 30 minutes, to make repairs before her next heat.

E6.7: Rights of Parties

In rule 63.1(a)(4) ‘the representatives of boats shall have been on board’ is changed to ‘the representative of each boat shall be the competitor designated to control her’.

E6.8: Hearing Procedure

Add new rule 63.4(f):

  • (f) When the protest concerns an alleged breach of a rule of Part 2, 3 or 4, any witness shall have been in the control area at the time of the incident. A witness who is a competitor, and who was not acting as an observer, must also have been scheduled to race in the relevant heat.

E6: ערעורים ובקשות לפיצוי

E6.1: תקפות ערעור

חוק 60.4(a)(2) משתנה ל:

  • (a) ערעור אינו תקף
    (2) אם הוא ממפרשית הטוענת להפרה של חוק מחלק 2, 3 או 4, אך לא תוכננה להפליג במקצה שבו התקרית התרחשה, או-

הוסף חוק חדש 60.4(a)(4):

  • (a) ערעור אינו תקף
    (4) אם הוא ממפרשית הטוענת להפרה של חוק E2 או E3.7.

E6.2: ערעור בגין חוק שהופר על-ידי מתחרה

כאשר לועדה נודע שייתכן שמתחרה הפר חוק, היא רשאית לערער על המפרשית הנשלטת בידי אותו מתחרה.

E6.3: הודעה למערער

חוק 60.2(a)(1) משתנה ל:

  • (1) אם המערערת היא מפרשית, היא תקרא "(את מספר המפרש שלה) מערער/ת (את מספר המפרש של המפרשית השניה)".

E6.4: הודעה לוועדת התחרות

המפרשית המערערת או מבקשת פיצוי בגין תקרית בעת שהיא מתחרה, תודיע על כך לוועדת התחרות בהקדם הסביר האפשרי, לאחר שגמרה או פרשה.

E6.5: מגבלות זמן

ערעור, בקשה לפיצוי או בקשה לשמיעה מחדש, יימסרו לוועדת התחרות לא יאוחר מעשר דקות לאחר שהמפרשית האחרונה במקצה גמרה, או לאחר התקרית הרלוונטית, המאוחר מביניהם.

E6.6: החלטות בנוגע לפיצוי

חוקים 61.4(b)(2) ו- 61.4(b)(3) משתנים ל:

  • (2) פציעה, נזק פיזי או חוסר יכולת בגלל פעולותיה של מפרשית אשר הפרה חוק מחלק 2 ולקחה על עצמה עונש מתאים או שנענשה,
  • (3) פציעה או נזק פיזי או חוסר יכולת בגלל פעולותיה של מפרשית שאינה מתחרה אשר נדרשה לשמור מרחק או שנקבע כי היא כשלה מלקיים את חוקי התקנות הבין-לאומיות למניעת התנגשויות בים (IRPCAS) או חוק ממשלתי של זכויות דרך.

הוסף חוק חדש 61.4(b)(6):

  • (6) הפרעת רדיו חיצונית שהוכרה על ידי ועדת התחרות.

הוסף לחוק 61.4(c):

כאשר ניתן פיצוי למפרשית בגלל שהיא ניזוקה, הפיצוי יכלול זמן סביר, אך לא יותר מ 30 דקות, לביצוע תיקונים לפני המקצה הבא שלה.

E6.7: זכויות הצדדים

בחוק 63.1(a)(4) "נציגי המפרשיות שהיו על הסיפון", משתנה ל: "הנציג של כל מפרשית יהיה המתחרה המיועד לשלוט בה."

E6.8: נוהל שמיעה

הוסף חוק חדש 63.4(f):

  • (f) כאשר הערעור נוגע להפרה נטענת של חוק מחלק 2, 3 או 4, כל עד שהוא, שהיה באזור השליטה בעת התקרית. עד שהוא מתחרה, ולא פעל כמשקיף, חייב להיות כזה שתוכנן להתחרות במקצה הרלוונטי.

E7: PENALTIES

When a protest committee decides that a boat that is a party to a protest hearing has broken a rule other than a rule of Part 2, 3 or 4, it shall either

  • (a) disqualify her or add any number of points (including zero and fractions of points) to her score. The penalty shall be applied, if possible, to the heat or race in which the rule was broken; otherwise it shall be applied to the next heat or race for that boat. When points are added, the scores of other boats shall not be changed; or
  • (b) require her to take one or more One-Turn Penalties that shall be taken as soon as possible after the starting signal of her next heat that is started and not subsequently recalled or abandoned.

However, if the boat has broken a rule in Appendix G or rule E8, the protest committee shall act in accordance with rule G4.

E7: עונשים

כאשר ועדת ערעורים מחליטה שמפרשית שהיא צד לשמיעת ערעור, הפרה חוק, שאינו חוק מחלק 2, 3 או 4, היא, או

  • (a) תפסול את המפרשית או תוסיף כל מספר שהוא של נקודות לתוצאתה (כולל אפס וחלקי נקודות). העונש יוחל, במידת האפשר, לגבי המקצה או התחרות שבהם הופר החוק; שאם לא כן, העונש יוחל לגבי המקצה או התחרות הבאים של אותה מפרשית. כאשר מוספות נקודות, לא תשונה תוצאת המפרשיות האחרות; או
  • (b) תדרוש מהמפרשית לבצע עונש אחד או יותר של סיבוב-אחד, שיבוצע בהקדם האפשרי לאחר אות הזינוק במקצה הבא שלה, שהוזנק ולא הוחזר או בוטל לאחר מכן.

בכל אופן, אם המפרשית הפרה חוק מנספח G או את חוק E8, ועדת הערעורים תפעל בהתאם להוראות חוק G4.

E8: CHANGES TO APPENDIX G, IDENTIFICATION ON SAILS

Rule G1, except the table of National Sail Letters, and rule G2 are changed to:

G1: WORLD SAILING AND IRSA CLASS BOATS

Rule G1 applies to every boat of a class administered or recognized by World Sailing or by the International Radio Sailing Association (IRSA).

G1.1: Identification

  • (a) Unless her class rules state otherwise, a boat of a World Sailing or IRSA Class shall comply with rule G1 and shall carry:
    (1) on her mainsail, her class insignia and national letters (if required).
    (2) on all sails, her sail number.
  • (b) Sails shall comply with rule E8 at world and continental championships. At other events, they shall comply with these rules or the rules applicable at the time of their initial certification.

G1.2: National Letters

At IRSA world and continental championships and events described as international events in their notices of race, a boat shall carry national letters from the table in Appendix G, rule G1 denoting:

  • (a) when entered under rule 75(a), the boat’s national authority, or
  • (b) the competitor’s country of residence, or
  • (c) the national authority of the owner or competitor.

Note: An up-to-date version of the National Sail Letters table is available on the World Sailing website.

G1.3: Sail Numbers

  • (a) The sail number shall be the last two digits of:
    (1) the hull registration number, or
    (2) the competitor’s or the owner’s personal number allotted by the relevant issuing authority.
  • (b) A single digit hull number or personal number shall be preceded by a zero.
  • (c) If there is conflict between sail numbers, or if a sail number may be misread, the race committee shall require that the sail numbers of one or more boats be changed to numeric alternatives.

G1.4: Specifications

  • (a) National letters and sail numbers shall be in capital letters and Arabic numerals, clearly legible and of the same colour. The colour shall contrast with the colour of the body of the sail. Commercially available typefaces giving the same or better legibility than Helvetica are acceptable. Digital fonts are not acceptable.
  • (b) The height and spacing of letters and numbers shall be as follows:
DimensionMinimumMaximum
Height of sail numbers100 mm110 mm
Spacing of adjacent sail numbers20 mm30 mm
Height of national letters60 mm70 mm
Spacing of adjacent national letters13 mm23 mm

G1.5: Positioning

  • (a) Class insignia, sail numbers and national letters shall be positioned
    (1) on both sides of the sail;
    (2) with those on the starboard side uppermost;
    (3) approximately horizontally;
    (4) with space for a prefix ‘1’ in front of the sail number; and
    (5) with no less than 40 mm vertical spacing between lines of numbers and letters on opposite sides of the sail.
    However, symmetrical or reversed class insignia may be positioned back to back.
  • (b) Symmetrical or reversed class insignia shall be on the mainsail, above a line perpendicular to the luff through the three-quarter leech point, and may be positioned back-to-back. Otherwise, the vertical spacing shall be no less than 20 mm.
  • (c) On a mainsail, sail numbers shall be positioned
    (1) below class insignia;
    (2) above the line perpendicular to the luff through the quarter leech point;
    (3) above national letters.

G1.6: Exceptions

Where the size of the sail prevents compliance with rule G1.4 or G1.5, they shall be amended as follows and in the following order of precedence:

  • (a) sail numbers may extend below the specified line;
  • (b) vertical spacing may be reduced to no less than 20 mm:
    (1) first between sail numbers and national letters, and
    (2) then between national letters;
  • (c) height of national letters may be reduced to no less than 40 mm or shall be omitted;
  • (d) vertical spacing of sail numbers may be reduced to no less than 20 mm;
  • (e) height of sail numbers shall be reduced to less than 90 mm, but no less than 80 mm, or shall be omitted except on the largest sail.

G2: OTHER BOATS

Other boats shall comply with rule E8 unless the rules regarding the allotment, carrying and size of insignia, letters and numbers are changed by their national authority or class association. Such changed rules shall, when practicable, conform to the above requirements.

E8: שינויים בנספח G, זיהוי על מפרשים

חוק G1, למעט טבלת אותיות הלאום, וחוק G2 משתנים ל:

G1: שייט עולמי ודגמי התאחדות IRSA

חוק G1 חל על כל מפרשית של דגם הרשום או מוכר על-ידי שייט עולמי או על-ידי ההתאחדות הבינלאומית למפרשיות מונחות רדיו (IRSA).

G1.1: זיהוי

  • (a) אלא אם חוקי הדגם שלה קובעים אחרת, מפרשית מפרשית של שייט עולמי או דגם של ההתאחדות הבינלאומית למפרשיות מונחות רדיו (ISRA) תמלא אחר חוק G1 ותישא
    (1) על המפרש הראשי שלה את סמל הדגם שלה ואותיות הלאום (אם נדרשות).
    (2) על כל מפרשיה, את מספר המפרש.
  • (b) מפרשים ימלאו אחר חוק E8 באליפויות עולם ואליפויות יבשת. באירועים אחרים הם ימלאו אחר חוקים אלה או החוקים שחלו בעת שניתן להם האישור הראשוני.

G1.2: אותיות לאום

באליפויות עולם ואליפויות יבשת ואירועים המסווגים כאירועים הבינלאומיים בהודעה על תחרות שלהן, מפרשית תישא אותיות לאום מהטבלה בנספח G, חוק G1 תוך ציון:

  • (a) כאשר הרישום הוא על-פי חוק 75(a) - הרשות הלאומית של המפרשית, או
  • (b) מדינת המגורים, של המתחרה, או
  • (c) הרשות הלאומית של הבעלים או המתחרה.

הערה: גירסה מעודכנת של טבלת אותיות הלאום ניתן למצוא באתר "שייט עולמי".

G1.3: מספרי מפרש

  • (a) מספר מפרש שיהיה שתי הספרות האחרונות של:
    (1) מספר הרישום של הגוף, או
    (2) המספר האישי של המתחרה או הבעלים אשר הוקצו על ידי הרשות המנפיקה.
  • (b) לספרה בודדת של מספר גוף או מספר אישי תצורף ספרת אפס מקדימה.
  • (c) אם ישנה סתירה בין מספרי מפרש, או אם מספר מפרש יכול להיקרא באופן שגוי, ועדת התחרות תדרוש שמספרי המפרש במפרשית אחת או במפרשיות נוספות, ישונו למספור אחר.

G1.4: מפרטים

  • (a) אותיות לאום ומספרי מפרש יהיו באותיות גדולות (Capital) וספרות ערביות, קריאים באופן ברור, ובאותו צבע. הצבע יהיה בעל ניגודיות ביחס לצבע המפרש. מתקבלות גם צורות דפוס מסחריות, שניתן באותה איכות קריאה או איכות טובה יותר מאשר "הלווטיקה" (Helvetica). גופנים דיגיטליים אינם מתקבלים.
  • (b) הגובה והמרווח של אותיות ומספרים יהיה כדלהלן:
מימדמינימוםמקסימום
גובה מספרי המפרש100 מ״מ110 מ״מ
המרחק בין ספרות מפרש סמוכות20 מ״מ30 מ״מ
גובה אותיות לאום60 מ״מ70 מ״מ
המרווח בין אותיות לאום סמוכות13 מ״מ23 מ״מ

G1.5: מיקום

  • (a) סמל הדגם, מספרי המפרש ואותיות הלאום, ימוקמו
    (1) משני צידי המפרש;
    (2) אלה שבצד ימין עליונים;
    (3) בערך במאוזן;
    (4) עם מרווח מספיק לפני מספר המפרש לתחילית "1"; וגם
    (5) עם לא פחות מאשר 40 מ"מ מרווח אנכי בין שורות מספרים ואותיות מצידיו הנגדיים של המפרש;
    ואולם, באופן תואם או הפוך, ניתן למקם סמל דגם, גב אל גב, על צדדים נגדיים של המפרש.
  • (b) סימול דגם סימטרי או בהיפוך יהיה על המפרש הראשי, מעל קו המאונך לשפה הקדמית דרך נקודת שלושת רבעי השפה האחורית יכול להיות ממוקם גב אל גב. אחרת, הריווח האנכי יהיה לא פחות מ 20 מ״מ.
  • (c) על מפרש ראשי, מספרי המפרש ימוקמו
    (1) מתחת לסמל הדגם;
    (2) מעל לקו הניצב לשפה הקדמית דרך נקודת הרבע של השפה האחורית.
    (3) מעל אותיות הלאום;

G1.6: יוצאים מן הכלל

כאשר גודל המפרש מונע מילוי דרישות חוק G1.4, או G1.5 , אזי הן יתוקנו כדלהלן בהתאם לסדר הקדימות:

  • (a) מספרי מפרש עשויים להתארך מתחת לקו שהוגדר.
  • (b) המרחק האנכי יקטן ללא פחות מ 20 מ״מ.
    (1) קודם בין מספרי מפרש ואותיות לאום, וגם
    (2) בין אותיות לאום;
  • (c) גובה אותיות לאום יקטן ללא פחות מ 40 מ״מ או יחסרו.
  • (d) המרווח האנכי בין מספרי המפרש יקטן ללא פחות מ 20 מ״מ.
  • (e) גובה מספרי המפרש יקטן לפחות מ 90 מ״מ, אך לא פחות מ 80 מ״מ או יחסרו מלבד במפרש הגדול ביותר.

G2: מפרשיות אחרות

מפרשיות אחרות ימלאו אחר חוק E8 אלא אם חוקים לגבי ההקצאה, נשיאה, וגודל סמלים, אותיות ומספרים שונו על ידי הרשות הלאומית או איגוד הדגם. שינויים לחוקים אלו, ככל שהדבר מעשי, ימלאו אחר הדרישות לעיל.

APPENDIX F - KITEBOARDING RACING RULES

נספח F - חוקי תחרות לגלשני מצנח

Kiteboarding course races shall be sailed under The Racing Rules of Sailing as changed by this appendix. The term ‘boat’ elsewhere in the rules means ‘kiteboard’ or ‘boat’ as appropriate.

Note: Links to kiteboard rules for some other formats or competitions can be found on the World Sailing website.

תחרויות מסלול של גלשני מצנח יש להפליג על פי חוקי תחרויות השייט כפי ששונו בנספח זה. המונח "מפרשית" בכל מקום בחוקים משמעו "גלשן מצנח" או "מפרשית" בהתאם להקשר.

הערה: ניתן למצוא קישורים לחוקי גלשני מצנח עבור תבניות או תחרויות אחרות באתר "שייט עולמי".

F1: CHANGES TO THE RULES OF PART 1

[No changes.]

F1: שינויים לחוקי חלק 1

[אין שינויים]

F2: CHANGES TO THE RULES OF PART 2

PART 2 — PREAMBLE

In the second sentence of the preamble, ‘injury or serious damage’ is changed to ‘injury, serious damage or a tangle’.

13: WHILE TACKING

Rule 13 is deleted.

16: CHANGING COURSE OR KITE POSITION

Rule 16 is changed to:

16.1 When a right-of-way kiteboard changes course or the position of her kite, she shall give the other kiteboard room to continue keeping clear.

16.2 In addition, on a beat to windward when a port-tack kiteboard is keeping clear by sailing to pass to leeward of a starboard-tack kiteboard, the starboard-tack kiteboard shall not bear away or change the position of her kite if as a result the port-tack kiteboard must change course or the position of her kite immediately to continue keeping clear.

17: ON THE SAME TACK; PROPER COURSE

Rule 17 is deleted.

18: MARK-ROOM

Rule 18 is changed to:

18.1 When Rule 18 Applies
Rule 18 applies between kiteboards when they are required to leave a mark on the same side and at least one of them is in the zone. However, it does not apply

  • (a) between kiteboards that are on opposite tacks when the first kiteboard reaches the zone; or
  • (b) between a kiteboard approaching a mark and one leaving it.

Rule 18 no longer applies between kiteboards when mark-room has been given.

18.2 Giving Mark-Room

  • (a) When the first of two kiteboards reaches the zone,
    • (1) if the kiteboards are overlapped, the outside kiteboard at that moment shall give the inside kiteboard mark-room.
    • (2) if the kiteboards are not overlapped, the kiteboard that has not reached the zone shall give mark-room.

When a kiteboard is required to give mark-room by this rule, she shall continue to do so for as long as this rule applies, even if later an overlap is broken or a new overlap begins.

  • (b) Rule 18.2(a) no longer applies if either kiteboard referred to in this rule changes tack.
  • (c) If the kiteboard entitled to mark-room leaves the zone, the entitlement to mark-room ceases and rule 18.2(a) is applied again if required based on the relationship of the kiteboards at the time rule 18.2(a) is re-applied.

18.3 Changing Tack in the Zone
When an inside overlapped right-of-way kiteboard must change tack at a mark to sail her proper course, until she changes tack she shall sail no farther from the mark than needed to sail that course if by so doing she affects the course of another kiteboard. Rule 18.3 does not apply at a gate mark or a finishing mark.

19: ROOM TO PASS AN OBSTRUCTION

Rule 19.2(a) is changed to:

  • (a) A right-of-way kiteboard may choose to pass an obstruction on her port or starboard side. If a right-of-way kiteboard changes course or the position of her kite when choosing on which side to pass the obstruction, she shall give the other kiteboard room to keep clear.

20: ROOM TO TACK AT AN OBSTRUCTION

Rule 20.1(a) is changed to:

  • (a) she is approaching an obstruction, and, to avoid it safely, will soon need to make a substantial change of her course or the position of her kite, and

Rule 20.4 is changed to:

20.4 Additional Requirements for Hails

The following arm signals are required in addition to the hails

  • (a) for ‘Room to tack’, repeatedly and clearly circling one hand over the head; and
  • (b) for ‘You tack’, repeatedly and clearly pointing at the other kiteboard and waving the arm to windward.

SECTION D — PREAMBLE

The preamble to Section D is changed to:

When rule 21 or 22 applies between two kiteboards, Section A and C rules do not.

21: STARTING ERRORS; TAKING PENALTIES; JUMPING

Rule 21.3 is changed and new rule 21.4 is added:

21.3 During the last minute before her starting signal, a kiteboard that stops, slows down significantly, or one that is not making significant forward progress shall keep clear of all others unless she is accidentally capsized.

21.4 A kiteboard that is jumping shall keep clear of one that is not.

22: CAPSIZED; RECOVERING; AGROUND; RESCUING

Rule 22 is changed to:

22.1 If possible, a kiteboard shall avoid a kiteboard that is capsized, is aground, or is trying to help a person or vessel in danger.

22.2 A kiteboard that is recovering shall keep clear of a kiteboard that is not.

F2: שינויים לחוקי חלק 2

חלק 2 – מבוא

במשפט השני של המבוא, "פציעה או נזק משמעותי" משתנה ל- "פציעה, נזק משמעותי או הסתבכות".

13: בזמן סיבוב מול הרוח

חוק 13 נמחק.

16: שינוי כיוון או מיקום המצנח

חוק 16 משתנה ל:

16.1 כאשר גלשן מצנח בעל זכות דרך משנה כיוון או את מיקום המצנח שלו, הוא ייתן לגלשן האחר מקום כדי להמשיך לשמור מרחק.

16.2 בנוסף, בהפלגה בקדמית, כאשר גלשן מצנח במפנה שמאלי שומר מרחק כאשר הוא מפליג כדי לעבור אל מתחת לגלשן במפנה ימני, הגלשן במפנה ימני לא ירד או ישנה את מיקום המצנח שלו, אם כתוצאה מכך הגלשן במפנה השמאלי יצטרך באופן מיידי לשנות כיוון או את מיקום המצנח שלו, כדי להמשיך לשמור מרחק.

17: באותו המפנה; כיוון הפלגה נכון

חוק 17 נמחק

18: מקום בסימון

חוק 18 משתנה ל:

18.1 מתי חוק 18 חל

חוק 18 חל בין גלשני מצנח כאשר הם נדרשים לעזוב סימון על אותו צד, ולפחות אחד מהם נמצא באזור. למרות זאת, אינו חל

  • (a) בין גלשני מצנח שנמצאים במפנים מנוגדים כאשר גלשן המצנח הראשון מגיע לאזור; או-
  • (b) בין גלשן מצנח המתקרב לסימון וגלשן מצנח העוזב אותו.

חוק 18 אינו חל עוד בין גלשני מצנח כאשר ניתן כבר מקום בסימון.

18.2 מתן מקום בסימון

  • (a) כאשר הראשון מבין שני גלשני מצנח מגיע לאזור,
    • (1) אם גלשני המצנח נמצאים בחיפוי, הגלשן החיצוני באותו רגע, ייתן לגלשן הפנימי מקום בסימון.
    • (2) אם גלשני המצנח אינם בחיפוי, גלשן המצנח שלא הגיע לאזור, ייתן מקום בסימון.
      כאשר גלשן מצנח נדרש לתת מקום בסימון על פי חוק זה, הוא ימשיך לעשות כן כל עוד חוק זה חל, גם אם מאוחר יותר החיפוי נשבר או חיפוי חדש מתחיל.
  • (b) חוק 18.2 (a) אינו חל עוד אם אחד מגלשני המצנח אליהם מתייחס חוק זה משנה מפנה.
  • (c) אם גלשן המצנח הזכאי למקום בסימון עוזב את האזור, הזכאות למקום בסימון מפסיקה, וחוק 18.2 (a) חל שוב אם הדבר נדרש, בהתבסס על הקירבה בין גלשני המצנח בזמן שחוק 18.2 (a) מוחל מחדש.

18.3 שינוי מפנה בתוך האזור

כאשר גלשן מצנח פנימי בעל זכות דרך, חייב לשנות מפנה ליד סימון כדי להפליג את כיוון ההפלגה הנכון שלו, הרי עד שישנה מפנה, לא יפליג רחוק מהסימון יותר מהנדרש כדי להפליג את אותו הכיוון. אם בכך הוא משפיע על הקורס ההפלגה של גלשן מצנח אחר. חוק 18.3 אינו חל בסימון שער או סימון גמר.

19: מתן מקום במכשול

חוק 19.2 (a) משתנה ל-:

  • (a) גלשן מצנח בעל זכות דרך רשאי לבחור לעבור מכשול על דופן שמאל או ימין שלו. אם גלשן מצנח בעל זכות דרך משנה את כיוון הפלגתו כאשר הוא בוחר באיזה דופן לעבור את המכשול, הוא ייתן לגלשן המצנח האחר מקום לשמור מרחק.

20: מקום להסתובב מול הרוח במכשול

חוק 20.1 (a) משתנה ל-:

  • (a) הוא מתקרב למכשול, וכדי להימנע ממנו בבטחה, יצטרך מיד לעשות שינוי משמעותי בכיוון ההפלגה או במיקום המצנח שלו, ו-

חוק 20.4 משתנה ל-::

20.4 דרישות נוספות לקריאה

סימוני היד הבאים נדרשים בנוסף לקריאות

  • (a) עבור "מקום לסיבוב" (Room to tack), חזור ושנה באופן ברור - סיבוב יד אחת מעל הראש; ו-
  • (b) עבור "אתה תסתובב" (You tack), בהצבעה ברורה, חוזרת ונשנית, אל הגלשן האחר, ונפנוף היד אל מעל הרוח.

פרק D - מבוא

המבוא לפרק D משתנה ל:

כאשר חוק 21 או 22 חלים בין שני גלשני מצנח, חוקי פרקים A ו-C אינם חלים.

21: שגיאות בזינוק; ביצוע עונשים; קפיצה

חוק 21.3 משתנה וחוק חדש 21.4 מתווסף:

21.3 במהלך הדקה האחרונה לפני אות הזינוק שלו, גלשן מצנח העוצר, מאט באופן משמעותי, או גלשן מצנח שאינו מתקדם בצורה משמעותית, ישמור מרחק מכל האחרים, אלא אם הוא הפוך שלא בכוונה.

21.4 גלשן מצנח שקופץ, ישמור מרחק מגלשן שאינו קופץ.

22: הפוך; נחלץ; על שרטון; הצלה

חוק 22 משתנה ל-

22.1 במידת האפשר, גלשן מצנח יימנע מגלשן מצנח הפוך, הנמצא על שרטון, או המנסה לעזור לאדם או כלי שייט הנמצאים בסכנה.

22.2 גלשן מצנח נחלץ ישמור מרחק מגלשן שאינו נחלץ.

F3: CHANGES TO THE RULES OF PART 3

26: STARTING RACES

Rule 26 is changed to:

Races shall be started by using the following signals. Times shall be taken from the visual signals; the absence of a sound signal shall be disregarded.

Minutes before starting signalVisual signalSound signalMeans
3Class flagOneWarning signal
2U or black flagOnePreparatory signal
1U or black flag removedOne longOne minute
0Class flag removedOneStarting signal

29: RECALLS

Rule 29.1 is deleted.

30: STARTING PENALTIES

Rules 30.1 and 30.2 are deleted.
In rules 30.3 and 30.4, ‘hull’ is changed to ‘hull or competitor’.
In rule 30.4, ‘sail number’ is changed to ‘competitor number’.

36: RACES RESTARTED OR RESAILED

Rule 36(b) is changed to:

  • (b) cause a kiteboard to be penalized except under rule 2, 30.4 or 69 or under rule 14 when she has caused injury, serious damage or a tangle.

F3: שינויים לחוקי חלק 3

26: הזנקת תחרויות

חוק 26 ישתנה ל:
תחרויות תוזנקנה בשימוש באותות הבאים. זמנים יילקחו מהאותות החזותיים; יש להתעלם מהעדרן של אות קולי.

דקות לפני אות הזינוקאות חזותיאות קולימשמעות
3דגל דגםאחדאות התראה
2U או דגל שחוראחדאות היכון
1U או דגל שחור יורדאחד ארוךדקה אחת
0דגל הדגם יורדאחדאות הזינוק

29: החזרות

חוק 29.1 נמחק.

30: עונשים בזינוק

חוקים 30.1 ו- 30.2 נמחקים.
בחוקים 30.3 ו- 30.4, "גוף גלשן" משתנה ל "גוף הגלשן או מתחרה".
בחוק 30.4, "מספר מפרש" ישתנה ל-"מספר המתחרה".

36: תחרויות מוזנקות מחדש או שיש לחזור עליהן

חוק 36(b) משתנה ל-:

  • (b) יגרום לגלשן מצנח להענש, למעט על-פי חוק 2, 30.4 או 69, או על-פי חוק 14 כאשר הוא גרם לפציעה, לנזק משמעותי או להסתבכות.

F4: CHANGES TO THE RULES OF PART 4

41: OUTSIDE HELP

Add new rules 41(e) and 41(f):

  • (e) help from another competitor in the same race to assist a relaunch;
  • (f) help to change equipment, but only in the launching area.

42: PROPULSION

Rule 42 is changed to:

42.1 Basic Rule
Except when permitted in rule 42.2, a kiteboard shall compete by using only the wind and water to increase, maintain or decrease her speed.

42.2 Exceptions

  • (a) A kiteboard may be propelled by unassisted actions of the competitor on the kiteboard.
  • (b) A competitor may swim, walk or paddle while capsized or recovering, provided that the kiteboard does not gain a significant advantage in the race.
  • (c) Any means of propulsion may be used to help a person or another vessel in danger.

43: EXONERATION

Rule 43.1(c) is changed to:

  • (c) A right-of-way kiteboard, or one sailing within the room or mark-room to which she is entitled, is exonerated for breaking rule 14 if the contact does not cause damage, injury or a tangle.

Add new rule 43.1(d):

  • (d) When a kiteboard breaks rule 15 and there is no contact, she is exonerated for her breach.

44: PENALTIES AT THE TIME OF AN INCIDENT

Rules 44.1 and 44.2 are changed to:

44.1 Taking a Penalty

A kiteboard may take a One-Turn Penalty when she may have broken one or more rules of Part 2 or rule 31 in an incident while racing. Alternatively, the notice of race or sailing instructions may specify the use of the Scoring Penalty or some other penalty, in which case the specified penalty shall replace the One-Turn Penalty. However,

  • (a) when a kiteboard may have broken a rule of Part 2 and rule 31 in the same incident she need not take the penalty for breaking rule 31; and
  • (b) if the kiteboard caused injury, serious damage or a tangle or, despite taking a penalty, gained a significant advantage or caused significant disadvantage to the other kiteboard in the race or series by her breach, her penalty shall be to retire.

44.2 One-Turn Penalty

After getting well clear of other kiteboards as soon after the incident as possible, a kiteboard takes a One-Turn Penalty by promptly making a 360° turn with her hull appendage in the water with no requirement for a tack or a gybe. When a kiteboard takes the penalty at or near the finishing line, her hull and competitor shall be completely on the course side of the line before she finishes.

50: COMPETITOR CLOTHING AND EQUIPMENT

Rule 50.1(a) is changed to:

  • (a) competitors shall not wear or carry clothing or equipment for the purpose of increasing their weight. However, a competitor may wear a drinking container that shall have a capacity of at least one litre and weigh no more than 1.5 kilograms when full.

PART 4 RULES DELETED

Rules 45, 48.2, 49, 50.2, 51, 52, 54, 55 and 56.1 are deleted.

F4: שינויים לחוקי חלק 4

41: עזרה מבחוץ

הוסף חוקים חדשים 41(e) ו- 41(f):

  • (e) עזרה ממתחרה אחר באותה תחרות, לעזור בהשקה מחדש.
  • (f) עזרה בהחלפת ציוד, אך רק באזור הירידה למים.

42: הנעה

חוק 42 ישתנה ל:

42.1 חוק יסוד
למעט כאשר הדבר מותר לפי חוק 42.2, גלשן מצנח יתחרה כשהוא עושה שימוש רק ברוח ובמים להאיץ, לשמור או להאט את מהירותו.

42.2 יוצאים מהכלל

  • (a) גלשן מצנח רשאי להתקדם על ידי פעולות ללא קבלת עזרה, של המתחרה על גלשן המצנח.
  • (b) מתחרה רשאי לשחות, ללכת או לחתור כאשר הוא הפוך או נחלץ, ובלבד שגלשן המצנח לא משיג יתרון משמעותי בתחרות.
  • (c) כל אמצעי התקדמות שהם מותרים לשימוש, כדי לעזור לאדם או כלי שייט אחר שבסכנה.

43: זיכוי

חוק 43.1 (c) משתנה ל:

  • (c) גלשן מצנח בעל זכות דרך, או גלשן מצנח המפליג בתחום מקום או מקום בסימון לו הוא זכאי, יזוכה על הפרת חוק 14 אם המגע לא גרם לנזק, פציעה או הסתבכות.

הוסף חוק חדש (d)43.1:

  • (d) כאשר גלשן מצנח מפר את חוק 15 ולא נוצר מגע, הוא יזוכה על ההפרה.

44: עונשים בעת תקרית

חוקים 44.1 ו- 44.2 משתנים ל:

44.1 לקיחת עונש

גלשן מצנח רשאי לקחת על עצמו עונש של סיבוב אחד כאשר ייתכן והפר חוק אחד או יותר מחלק 2 או חוק 31 במהלך תקרית בזמן שהתחרה. לחילופין, ההודעה על התחרות או הוראות השייט יכולות לקבוע שימוש בעונש ניקוד או עונש אחר, ובמקרה זה העונש שנקבע כך יחליף את עונש הסיבוב האחד. בכל אופן:

  • (a) כאשר ייתכן וגלשן מצנח הפר חוק מחלק 2 וחוק 31 באותה התקרית, הוא אינו צריך לבצע את העונש בגין הפרת חוק 31; ו-
  • (b) אם גלשן המצנח גרם פציעה, נזק או הסתבכות, או, למרות שביצע עונש, זכה ביתרון משמעותי בתחרות או בחיסרון משמעותי לגלשן מצנח אחר בתחרות או בסדרה מחמת ההפרה, עונשו יהיה לפרוש.

44.2 עונש סיבוב אחד

לאחר שהתפנה בברור מגלשני מצנח אחרים מוקדם ככל האפשר לאחר התקרית, גלשן מצנח יבצע עונש סיבוב אחד בכך שיבצע מיד סיבוב של 360°, כשתוספת גוף הגלשן במים ללא דרישה לסיבוב או מהפך. כאשר גלשן המצנח מבצע את העונש בקו הגמר או לידו, גוף גלשן המצנח והמתחרה, יהיו במלואם בצד המסלול של הקו, לפני שיגמור.

50: לבוש וציוד של מתחרה

חוק 50.1 (a) משתנה ל-

  • (a) מתחרים לא ילבשו או יישאו ביגוד או ציוד למטרת העלאת משקלם. בכל אופן, מתחרה רשאי לשאת על גופו מיכל שתייה בתכולה של ליטר אחד לפחות ושוקל לא יותר מ 1.5 ק"ג כשהוא מלא.

חוקי חלק 4 שנמחקו

חוקים 45, 48.2, 49, 50.2, 51, 52, 54, 55 ו- 56.1 נמחקים.

F5: CHANGES TO THE RULES OF PART 5

60.2: Intention to Protest

Rules 60.2(a), 60.2(b) and 60.2(c) are changed to:

  • (a) If a protest concerns an incident observed by the protestor in the racing area:
    (1) If the protestor is a kiteboard, she shall hail ‘Protest’ at the first reasonable opportunity.
    (2) If the protestor is a committee, it shall inform the kiteboard after the race within the protest time limit of its intention to protest her.
  • (b) However, if
    (1) the protestee is not within hailing distance at the time of the incident,
    (2) the incident was an error in sailing the course,
    (3) the incident was not observed by the protestor in the racing area, or
    (4) a protest committee decides to protest a kiteboard under rule 60.4(c),
    then the only requirement for the protestor is to inform the protestee of its intention to protest at the first reasonable opportunity.
  • (c) If at the time of the incident it is obvious to a protesting kiteboard that a member of either crew is in danger, or that injury, serious damage or a tangle has resulted, rules 60.2(a) and 60.2(b) do not apply to her, but she shall attempt to inform the other kiteboard within the protest time limit of her intention to protest.

60.5: Protest Decisions

Rules 60.5(d)(1) and 60.5(d)(2) are changed to:

  • (d) If the protest committee decides that a kiteboard has deviations in excess of acceptable manufacturing tolerances:
    (1) The kiteboard shall not be penalized if any deviations in excess of tolerances specified were caused by damage or normal wear and they did not improve the performance of the kiteboard.
    (2) However, the kiteboard shall not race again until any such deviations have been corrected unless the protest committee decides there is, or has been, no reasonable opportunity to do so.

Add new rule 60.5(e):

  • (e) If the protest committee decides that a kiteboard has broken a rule and is not exonerated and, as a result, caused a tangle for the second or subsequent time during the event, her penalty shall be a disqualification that is not excludable.

63: CONDUCT OF HEARINGS

63.5: Decisions

Rule 63.5(d) is changed to:

  • (d) If the protest committee is in doubt about a matter concerning the measurement of a board, the meaning of a class rule, or damage to a board, it shall refer its questions, together with the relevant facts, to an authority responsible for interpreting the rule. In making its decision, the committee is bound by the authority’s reply.

63.8: Hearing Procedure for an Elimination Series

Add new rule 63.8:

For a race of an elimination series that will qualify a kiteboard
to compete in a later stage of an event:

  • (a) Rules 60.3(a) and (b), 61.2(a), 63.6(b) are deleted.
  • (b) Rule 63.4 is changed to:
    Protests and requests for redress need not be in writing; they shall be made orally to a member of the protest committee as soon as reasonably possible following the race. The protest committee may take evidence in any way it considers appropriate and may communicate its decision orally.

70: APPEALS AND REQUESTS TO A NATIONAL AUTHORITY

Rule 70.3(b) is changed to:

  • (b) that are essential to promptly determine the result of a race that will qualify a board to compete in a subsequent event (a national authority may prescribe that its permission is required for such a procedure);

Add new rule 70.3(e):

  • (e) made in an elimination series that will qualify a board to compete in a later stage of an event.

F5: שינויים לחוקי חלק 5

60.2: כוונה לערער

חוקים 60.2(a), 60.2(b) ו- 60.2(c) משתנים ל:

  • (a) אם הערעור מתייחס לתקרית שהמערער ראה באזור התחרות:
    (1) אם המערער הוא גלשן מצנח, הוא יקרא 'מערער/ת' (Protest) בהזדמנות הראשונה הסבירה.
    (2) אם המערערת הינה ועדה, היא תודיע לגלשן המצנח לאחר התחרות בתוך מגבלת הזמן על כוונתה לערער עליה.
  • (b) ואולם, אם
    (1) המעורער אינו בטווח קריאה בזמן התקרית,
    (2) התקרית היתה שגיאה בהפלגת המסלול.
    (3) התקרית לא נראתה על ידי המערער באזור התחרות, או
    (4) ועדת הערעורים מחליטה לערער על מפרשית על פי חוק (c)60.4,
    הדרישה היחידה מהמערער היא להודיע למעורער על הכוונה לערער בהזדמנות הסבירה הראשונה.
  • (c) אם בזמן התקרית, היה ברור לגלשן המצנח שאיש צוות של איזה מגלשני המצנח נמצא בסכנה, או שנגרמו פציעה או נזק חמור או שהתוצאה היתה הסתבכות, חוקים 60.2(a) ו- (b) אינם חלים עליו, אבל הוא ינסה להודיע לגלשן המצנח האחר בתוך מגבלת הזמן על כוונתו לערער עליו.

60.5: החלטות בערעורים

חוקים 60.5(d)(1) ו- 60.5(d)(2) משתנים ל-:

  • (d) אם ועדת הערעורים מחליטה כי לגלשן המצנח קיימות סטיות שהן מעבר לסטויות ייצור מקובלות:
    (1) גלשן המצנח לא ייענש אם סטיות מעבר למותר בהתאם למצוין בחוקי הדגם, נגרמו מנזק או בלאי רגיל, ואינן משפרות את ביצועי גלשן המצנח.
    (2) ואולם, גלשן המצנח לא יתחרה שוב עד שהסטיות תתוקנה, למעט כאשר ועדת הערעורים מחליטה שאין, או לא הייתה, הזדמנות סבירה לעשות זאת.

הוסף חוק חדש (e)60.5:

  • (e) אם ועדת הערעורים מחליטה כי גלשן מצנח הפר חוק ואינו מזוכה, וכתוצאה מכך, גרם להסתבכות בפעם השניה או פעם נוספת במהלך האירוע, עונשו יהיה פסילה שאינה ניתנת לזריקה.

63: ניהול שמיעות

63.5: החלטות

חוק 63.5(d) משתנה ל-:

  • (d) כאשר לוועדת הערעורים יש ספק לגבי כל נושא השייך למדידות של גלשן מצנח, פירושי חוק דגם, או נושא שעניינו נזק לגלשן מצנח, היא תפנה את שאלותיה, יחד עם העובדות הרלוונטיות, לרשות האחראית לפירוש החוק. בקבלת החלטתה, תהיה הוועדה כפופה לתשובת אותה רשות.

63.8: נוהל שמיעות בסדרת מיון

הוסף חוק חדש 63.8:

בתחרות של סדרת מיון שתקבע עליה של גלשן מצנח להתחרות בשלב מאוחר יותר של אירוע:

  • (a) חוקים 60.3(a) ו- (b), 61.2(a), 63.6(b) נמחקים.
  • (b) חוק 63.4 משתנה ל-:
    ערעורים ובקשות לפיצוי אינם צריכים להיות בכתב; הם ייעשו פה לפה לחבר בוועדת הערעורים, בהקדם הסביר האפשרי לאחר התחרות. ועדת הערעורים רשאית לגבות עדות בכל דרך שתמצא לנכון, והיא רשאית להודיע על החלטתה בעל פה.

70: עררים ובקשות לרשות לאומית

הוסף חוק חדש 70.6:

70.6 עררים אינם מותרים במקצועות ותבניות עם סדרות מיון.

F6: CHANGES TO THE RULES OF PART 6

[No changes.]

F6: שינויים לחוקי חלק 6

[אין שינויים]

F7: CHANGES TO THE RULES OF PART 7

90: RACE COMMITTEE; SAILING INSTRUCTIONS; SCORING

The last sentence of rule 90.2(c) is changed to: ‘Oral instructions may be given only if the procedure is stated in the sailing instructions.’

F7: שינויים לחוקי חלק 7

90: ועדת תחרות; הוראות שייט; ניקוד

המשפט האחרון בחוק 90.2(c) משתנה ל: "ניתן לתת הוראות בעל פה רק אם הנוהל צוין בהוראות השייט".

F8: CHANGES TO APPENDIX A

A1: NUMBER OF RACES; OVERALL SCORES

Rule A1 is changed to:

The number of races scheduled and the number required to be scored to constitute a series shall be stated in the notice of race or sailing instructions; see rule 90.3(a). If an event includes more than one discipline or format, the notice of race or sailing instructions shall state how the overall scores are to be calculated.

A5: SCORES DETERMINED BY THE RACE COMMITTEE

Add new rule A5.4:

A5.4 For an elimination series race that will qualify a board to compete in a later stage of an event, a board that did not sail the course, retired or was disqualified shall be scored points equal to the number of boards permitted to sail in that race.

A10: SCORING ABBREVIATIONS

Add to Rule A10:

DCT Disqualified after causing a tangle in an incident

F8: שינויים לנספח A

A1: מספר התחרויות; תוצאות סופיות

חוק 1A משתנה ל:

מספר התחרויות המתוכננות, והמספר הדרוש שינוקדו כדי להשלים סדרה, יצוין בהודעה על התחרות או בהוראות השייט. אם אירוע כולל יותר ממקצוע אחד או תבנית אחת, ההודעה על התחרות או הוראות השייט, יציינו כיצד יש לחשב את התוצאות הכלליות; ראה חוק 90.3(a).

A5: ניקוד שנקבע על ידי ועדת התחרות

חוק A5.2 ישתנה ל:

A5.2 גלשן מצנח שלא הפליג את המסלול, פרש או נפסל, יקבל במקומו בגמר, נקודות במספר גבוה יותר בנקודה אחת, ממספר גלשני המצנח שנרשמו לסדרה, או, בתחרות בסדרת מיון, מספר גלשני המצנח באותו מקצה.

A10: קיצורים לרישומי ניקוד

הוסף לחוק 10A

DCT נפסל לאחר שגרם להסתבכות בתקרית.

F9: CHANGES TO APPENDIX G

Appendix G is changed to:

G: Appendix G — Identification

G1:

Every kiteboard shall be identified as follows:

  • (a) Each competitor shall be provided with and wear a bib with a personal competition number of no more than three digits. The bib shall be worn as intended with the competition number clearly displayed.
  • (b) The numbers shall be displayed as high as possible on the front, back and sleeves of the bib. They should be at least 20 cm tall on the back and at least 6 cm tall on the front and the sleeves.
  • (c) The numbers shall be Arabic numerals, all of the same solid colour, clearly legible and in a commercially available typeface giving the same or better legibility as Helvetica. The colour of the numbers shall contrast with the colour of the bib.

F9: שינויים לנספח G

נספח G משתנה ל:

G: נספח G - זיהוי

G1:

כל גלשן מצנח יזוהה כדלהלן:

  • (a) כל מתחרה ילבש גופיה שתסופק לו עם מספר מתחרה אישי, בן לא יותר משלוש ספרות. הגופייה תילבש כראוי, כשמספר המתחרה מוצג בברור.
  • (b) המספרים יוצגו גבוה ככל האפשר על חזית, גב ושרוולי הגופיות, ויהיו בגובה של 20 ס"מ בגב, ולפחות בגובה 6 ס"מ בחזית ועל השרוולים.
  • (c) הספרות תהיינה ספרות ערביות, כולן באותו צבע מלא, קריאות בברור, ובצורת הדפסה מסחרית נפוצה הנותנת איכות קריאה זהה או טובה יותר מאשר "הלווטיקה" (Helvetica). צבע הספרות יהיה שונה ובולט מצבע הגופייה.

APPENDIX G - IDENTIFICATION ON SAILS

נספח G - זיהוי על מפרשים

See rule 77.

ראה חוק 77.

G1: WORLD SAILING CLASS BOATS

G1.1: Identification

Every boat of a World Sailing Class shall carry on her mainsail and, as provided in rule G1.3(c) for letters and numbers only, on her spinnaker and headsail

  • (a) the insignia denoting her class;
  • (b) at all international events, except when the boats are provided to all competitors, national letters denoting her national authority from the table below. For the purposes of this rule, international events are World Sailing events, world and continental championships, and events described as international events in their notices of race; and
  • (c) a sail number of no more than four digits allotted by her national authority or, when so required by the class rules, by the class association. The four-digit limitation does not apply to classes whose World Sailing membership or recognition took effect before 1 April 1997. Alternatively, if permitted in the class rules, an owner may be allotted a personal sail number by the relevant issuing authority, which may be used on all the owner’s boats in that class.

Sails measured before 31 March 1999 shall comply with rule G1.1 or with the rules applicable at the time of measurement.

Note: An up-to-date version of the table below is available on the World Sailing website.

NATIONAL SAIL LETTERS

National authorityLettersNational authorityLetters
AlgeriaALGDjiboutiDJI
American SamoaASADominican RepublicDOM
AndorraANDEcuadorECU
AngolaANGEgyptEGY
AntiguaANTEl SalvadorESA
ArgentinaARGEstoniaEST
ArmeniaARMFijiFIJ
ArubaARUFinlandFIN
AustraliaAUSFranceFRA
AustriaAUTGeorgiaGEO
AzerbaijanAZEGermanyGER
BahamasBAHGreat BritainGBR
BahrainBRNGreeceGRE
BarbadosBARGrenadaGRN
BelarusBLRGuamGUM
BelgiumBELGuatemalaGUA
BelizeBIZHong Kong, ChinaHKG
BermudaBERHungaryHUN
BoliviaBOLIcelandISL
BotswanaBOTIndiaIND
BrazilBRAIndonesiaINA
British Virgin IslandsIVBIranIRI
BruneiBRUIraqIRQ
BulgariaBULIrelandIRL
CambodiaCAMIsraelISR
CanadaCANItalyITA
Cayman IslandsCAYJamaicaJAM
ChileCHIJapanJPN
China, PRCHNJordanJOR
Chinese TaipeiTPEKazakhstanKAZ
ColombiaCOLKenyaKEN
Cook IslandsCOKKorea, DPRPRK
CroatiaCROKorea, Republic ofKOR
CubaCUBKosovoKOS
CyprusCYPKuwaitKUW
CzechiaCZEKyrgyzstanKGZ
DenmarkDENLatviaLAT
LebanonLIBRomaniaROU
LibyaLBARussiaRUS
LiechtensteinLIESamoaSAM
LithuaniaLTUSan MarinoSMR
LuxembourgLUXSaudi ArabiaKSA
Macau, ChinaMACSenegalSEN
MadagascarMADSerbiaSRB
MalaysiaMASSeychellesSEY
MaltaMLTSingaporeSGP
MauritiusMRISlovak RepublicSVK
MexicoMEXSloveniaSLO
MoldovaMDASolomon IslandsSOL
MonacoMONSouth AfricaRSA
MontenegroMNESpainESP
MontserratMNTSri LankaSRI
MoroccoMARSt Kitts & NevisSKN
MozambiqueMOZSt LuciaLCA
MyanmarMYASt Vincent & GrenadinesVIN
NamibiaNAMSudanSUD
NetherlandsNEDSwedenSWE
Netherlands AntillesAHOSwitzerlandSUI
New ZealandNZLTahitiTAH
NicaraguaNCATajikistanTJK
NigeriaNGRTanzaniaTAN
North MacedoniaMKDThailandTHA
NorwayNORTimor LesteTLS
OmanOMATongaTGA
PakistanPAKTrinidad & TobagoTTO
PalestinePLETunisiaTUN
PanamaPAKTurkeyTUR
Papua New GuineaPNGTurks & CaicosTCA
ParaguayPARUgandaTTO
PeruPERUkraineUKR
PhilippinesPHIUnited Arab EmiratesUAE
PolandPOLUnited States of AmericaUSA
PortugalPORUruguayURU
Puerto RicoPURUS Virgin IslandsISV
QatarQATVanuatuVAN
VenezuelaVENZimbabweZIM
VietnamVIE

G1.2: Specifications

  • (a) National letters and sail numbers shall be:
    (1) in capital letters and Arabic numerals,
    (2) of the same colour,
    (3) of a contrasting colour to the body of the sail, and
    (4) of a sans-serif typeface.
    In addition, the letters and numbers identifying the boat shall be clearly legible when the sail is set.
  • (b) The height of characters and space between adjoining characters on the same and opposite sides of the sail shall be related to the boat’s overall length as follows:
Overall lengthMinimum heightMinimum space between characters and from edge of sail
Under 3.5 m230 mm45 mm
3.5 m – 8.5 m300 mm60 mm
8.5 m – 11 m375 mm75 mm
Over 11 m450 mm90 mm

G1.3: Positioning

Class insignia, national letters and sail numbers shall be positioned as follows:

  • (a) General
    (1) Class insignia, national letters and sail numbers, where applicable, shall be placed on both sides and such that those on the starboard side are uppermost.
    (2) National letters shall be placed above the sail numbers on each side of the sail.
  • (b) Mainsails
    (1) The class insignia, national letters and sail numbers shall, if possible, be wholly above an arc whose centre is the head point and whose radius is 60% of the leech length.
    (2) The class insignia shall be placed above the national letters. If the class insignia is of a design that it may be placed back to back, then it may be so placed.
  • (c) Headsails and Spinnakers
    (1) National letters and sail numbers are only required on a headsail whose foot length is greater than 1.3 x foretriangle base.
    (2) The national letters and sail numbers of headsails shall be displayed wholly below an arc whose centre is the head point and whose radius is 50% of the luff length and, if possible, wholly above an arc whose radius is 75% of the luff length.
    (3) The national letters and sail number shall be displayed on the front side of a spinnaker but may be placed on both sides. They shall be displayed wholly below an arc whose centre is the head point and whose radius is 40% of the foot median and, if possible, wholly above an arc whose radius is 60% of the foot median.

G1: סירות דגם "שיט עולמי"

G1.1: זיהוי

כל מפרשית מדגם הנכלל ב“שייט עולמי”, תישא על המפרש הראשי שלה, וכפי שקבוע בחוק G1.3(c) לאותיות ומספרים בלבד, על הספינקר והמפרש הקדמי שלה.

  • (a) הסמל המציין את הדגם שלה;
  • (b) בכל אירוע בינלאומי, למעט כאשר הסירות מסופקות לכל המתחרים, אותיות לאום המציינות את הרשות הלאומית שלה על-פי הטבלה שלהלן. למטרות חוק זה, אירועים בינלאומיים הם אירועי "שייט עולמי", אליפויות עולם ויבשת, ואירועים המתוארים כאירועים בינלאומיים בהודעה לתחרות; ו-
  • (c) מספר מפרש בן לא יותר מארבע ספרות המוקצות ע"י הרשות הלאומית שלה, או, כאשר נדרש ע"י חוקי הדגם, ע"י ההתאחדות הבינלאומית של הדגם. מגבלת ארבע הספרות לא חלה על דגמים שחברותם או הכרה בהם של “שייט עולמי”, קיבלה תוקף לפני 1 באפריל 1997. לחילופין, אם מותר הדבר על פי חוקי הדגם, רשאי בעל מפרשית לקבל מספר מפרש אישי מהרשות המנפיקה הרלוונטית, אשר ניתן להשתמש בכל המפרשיות של הבעלים בדגם זה.

מפרשים שנמדדו לפני 31 במרץ 1999, ימלאו אחר הוראות חוק G1.1 או החוקים התקפים בזמן המדידה.

הערה: גרסה מעודכנת של הטבלה דלהלן, נמצאת באתר האינטרנט של "שייט עולמי".

אותיות רשות לאומית

רשות לאומיתאותיותרשות לאומיתאותיות
אלג'יריהALGג'יבוטיDJI
סמואה האמריקניתASAהרפובליקה הדומיניקניתDOM
אנדורהANDאקוודורECU
אנגולהANGמצריםEGY
אנטיגואהANTאל סלבדורESA
ארגנטינהARGאסטוניהEST
ארמניהARMפיג'יFIJ
ארובהAUSפינלנדFIN
אוסטריהAUTצרפתFRA
אזרבייג'ןAZEגיאורגיהGEO
איי בהאמהBAHגרמניהGER
בחרייןBRNבריטניהGBR
ברבדוסBARיווןGRE
בלארוסBLRגרנדהGRN
בלגיהBELגואםGUM
בליזBIZגואטמלהGUA
ברמודהBERהונג קונג, סיןHKG
בוליביהBOLהונגריהHUN
בוצוואנהBOTאיסלנדISL
ברזילBRAהודוIND
איי הבתולה הבריטייםIVBאינדונזיהINA
ברונייBRUאיראןIRI
בולגריהBULעיראקIRQ
קמבודיהCAMאירלנדIRL
קנדהCANישראלISR
איי קיימןCAYאיטליהITA
צ'ילהCHIג'מייקהJAM
סין, PRCHNיפןJPN
טאייפה הסיניתTPEירדןJOR
קולומביהCOLקזחסטאןKAZ
איי קוקCOKקניהKEN
קרואטיהCROקוריאה, DPRPRK
קובהCUBקוריאה, הרפובליקה שלKOR
קפריסיןCYPקוסובוKOS
צ'כיהCZEכוויתKUW
דנמרקDENקירגיסטאןKGZ
לטביהLATקאטרQAT
לבנוןLIBרומניהROU
לובLBAרוסיהRUS
ליכטנשטייןLIEסמואהSAM
ליטהLTUסאן מרינוSMR
לוקסמבורגLUXסעודיהKSA
מקאו, סיןMACסנגאלSEN
מדגסקרMADסרביהSRB
מלזיהMASסיישלSEY
מלטהMLTסינגפורSIN
מאוריציוסMRIהרפובליקה הסלובקיתSVK
מקסיקוMEXסלובניהSLO
מולדובהMDAאיי שלמהSOL
מונקוMONדרום אפריקהRSA
מונטנגרוMNEספרדESP
מונטסראטMNTסרי לנקהSRI
מרוקוMARסנט קיטס ונוויסSKN
מוזמביקMOZסנט לוסיהLCA
מיאנמרMYAסנט וינסנט והגרנדיניםVIN
נמיביהNAMסודןSUD
הולנדNEDשוודיהSWE
האנטילים ההולנדיםAHOשוויץSUI
ניו זילנדNZLטהיטיTAH
ניקרגואהNCAטג'יקיסטאןTJK
ניגריהNGRטנזניהTAN
צפון מקדוניהMKDתאילנדTHA
נורבגיהNORמזרח טימורTLS
עומאןOMAטונגהTGA
פקיסטאןPAKטרינידד וטובגוTTO
פלסטיןPLEטוניסיהTUN
פנמהPANטורקיהTUR
פפואה גיניאה החדשהPNGאיי טורקס וקאיקוסTCA
פרגוואיPARאוגנדהUGA
פרוPERאוקראינהUKR
פיליפיניםPHIאיחוד האמירויות הערביותUAE
פוליןPOLארה״בUSA
פורטוגלPORאורוגוואיURU
פורטו ריקוPURאיי הבתולה ארה"בISV
ונואטוVANזימבבווהZIM
ונצואלהVEN
וייטנאםVIE

G1.2: מפרטים

  • (a) אותיות לאום ומספרי מפרש יהיו באותיות גדולות (Capital) וספרות ערביות, קריאים באופן ברור, ובאותו צבע. הצבע יהיה בעל ניגודיות ביחס לצבע המפרש. מתקבלות גם צורות דפוס מסחריות, שניתן באותה איכות קריאה או איכות טובה יותר מאשר "הלווטיקה" (Helvetica). גופנים דיגיטליים אינם מתקבלים.
  • (b) הגובה והמרווח של אותיות ומספרים יהיה כדלהלן:
מימדמינימוםמקסימום
גובה מספרי המפרש100 מ״מ110 מ״מ
המרחק בין ספרות מפרש סמוכות20 מ״מ30 מ״מ
גובה אותיות לאום60 מ״מ70 מ״מ
המרווח בין אותיות לאום סמוכות13 מ״מ23 מ״מ

G1.3: מיקום

  • (a) סמל הדגם, מספרי המפרש ואותיות הלאום, ימוקמו
    (1) משני צידי המפרש;
    (2) אלה שבצד ימין עליונים;
    (3) בערך במאוזן;
    (4) עם מרווח מספיק לפני מספר המפרש לתחילית "1"; וגם
    (5) עם לא פחות מאשר 40 מ"מ מרווח אנכי בין שורות מספרים ואותיות מצידיו הנגדיים של המפרש;
    ואולם, באופן תואם או הפוך, ניתן למקם סמל דגם, גב אל גב, על צדדים נגדיים של המפרש.
  • (b) סימול דגם סימטרי או בהיפוך יהיה על המפרש הראשי, מעל קו המאונך לשפה הקדמית דרך נקודת שלושת רבעי השפה האחורית יכול להיות ממוקם גב אל גב. אחרת, הריווח האנכי יהיה לא פחות מ 20 מ״מ.
  • (c) על מפרש ראשי, מספרי המפרש ימוקמו
    (1) מתחת לסמל הדגם;
    (2) מעל לקו הניצב לשפה הקדמית דרך נקודת הרבע של השפה האחורית.
    (3) מעל אותיות הלאום;

G2: OTHER BOATS

Other boats shall comply with the rules of their national authority or class association in regard to the allotment, carrying and size of insignia, letters and numbers. Such rules shall, when practicable, conform to the above requirements.

G2: מפרשיות אחרות

מפרשיות אחרות תמלאנה אחר חוקי הרשות הלאומית שלהן או חוקי התאחדות הדגם בהקשר להקצאה, מיקום וגודל סמל הדגם, אותיות ומספרים. חוקים כאלה, יתאימו במידת האפשר, לדרישות דלעיל.

G3: CHARTERED OR LOANED BOATS

When so stated in the notice of race or sailing instructions, a boat chartered or loaned for an event may carry national letters or a sail number in contravention of her class rules.

G3: מפרשיות מושכרות או מושאלות

כאשר צוין כך בהודעה על התחרות או בהוראות השייט, מפרשית המושכרת או מושאלת לאירוע, רשאית לשאת אותיות לאום או מספרי מפרש בסתירה לחוקי הדגם שלה.

G4: WARNINGS AND PENALTIES

When a protest committee finds that a boat has broken a rule of this appendix, it shall either warn her and give her time to comply or penalize her.

G4: אזהרות ועונשים

כאשר ועדת ערעורים מוצאת שמפרשית הפרה חוק של נספח זה, היא - או שתזהיר אותה ותיתן לה זמן לעמוד בהוראות החוק, או שתעניש אותה.

G5: CHANGES BY CLASS RULES

World Sailing Classes may change the rules of this appendix provided the changes have first been approved by World Sailing.

G5: שינויים על ידי חוקי דגם

דגמי "שייט עולמי" רשאים לשנות חוקים בנספח זה ובתנאי שהשינויים קודם לכן אושרו על ידי "שייט עולמי".

APPENDIX H - WEIGHING CLOTHING AND EQUIPMENT

נספח H - שקילת ביגוד וציוד

See rule 50. This appendix shall not be changed by the notice of race, sailing instructions or prescriptions of national authorities.

ראה חוק 50. נספח זה לא ישונה ע"י ההודעה על התחרות, הוראות שייט או הנחיות לרשויות לאומיות.

H1: Items to be Weighed

Items of clothing and equipment to be weighed shall be arranged on a rack. After being saturated in fresh water the items shall be allowed to drain freely for one minute before being weighed. The rack must allow the items to hang as they would hang from clothes hangers, so as to allow the water to drain freely. Pockets that have drain-holes that cannot be closed shall be empty, but pockets or items that can hold water shall be full.

H1:

פריטי לבוש וציוד האמורים להישקל, יונחו על מתלה. אחרי שייספגו במים מתוקים יאפשרו לפריטים להתנקז בחופשיות במשך דקה אחת לפני שיישקלו. המתלה חייב לאפשר לפריטים להתלות כפי שהם היו נתלים מקולבי בגדים, כך שיתאפשר למים להתנקז בחופשיות. כיסים שיש להם חורי ניקוז שאינם ניתנים לסגירה יהיו ריקים, אבל כיסים או פריטים שיכולים להחזיק מים, יהיו מלאים.

H2: Excess Weight

When the weight recorded exceeds the amount permitted, the competitor may rearrange the items on the rack and the member of the technical committee in charge shall again soak and weigh them. This procedure may be repeated a second time if the weight still exceeds the amount permitted.

H2:

כאשר המשקל שנמדד עולה על המידה המותרת, רשאי המתחרה לסדר מחדש את הפריטים על המתלה וחבר הוועדה הטכנית האחראי ישרה אותם שוב וישקול אותם. הליך זה עשוי לחזור על עצמו פעם שנייה אם המשקל עדיין עולה על המידה המותרת.

H3: Dry Suits

A competitor wearing a dry suit may choose an alternative means of weighing the items.

  • (a) The dry suit and items of clothing and equipment that are worn outside the dry suit shall be weighed as described above.
  • (b) Clothing worn underneath the dry suit shall be weighed as worn while racing, without draining.
  • (c) The two weights shall be added together.

H3:

המתחרה הלובש חליפה יבשה, רשאי לבחור אמצעים חלופיים לשקילת הפריטים.

  • (a) החליפה היבשה ופריטי הלבוש והציוד הנלבשים מעל לחליפה היבשה, ישקלו כפי שפורט לעיל.
  • (b) בגדים הנלבשים מתחת לחליפה היבשה, ישקלו כפי שהם נלבשים בזמן התחרות, ללא ניקוז.
  • (c) שני המשקלים יחוברו יחד.

APPENDIX J - NOTICE OF RACE AND SAILING INSTRUCTIONS

נספח J - הודעה על תחרות והוראות שייט

See rules 89.2 and 90.2. In this appendix, the term ‘event’ includes a race or series of races.

A rule in the notice of race need not be repeated in the sailing instructions.

Care should be taken to ensure that there is no conflict between rules in the notice of race, the sailing instructions or any other document that governs the event.

ראה חוקים 89.2 ו- 90.2. בנספח זה, המונח "אירוע" כולל תחרות או סדרת תחרויות.

לא נדרש לחזור על חוק מההודעה על התחרות בהוראות השייט.

יש לדאוג לכך שלא יהיו סתירות בין החוקים בהודעה על התחרות, הוראות השייט וכל מסמך אחר המנהל אשר את האירוע.

J1: NOTICE OF RACE CONTENTS

J1.1:

The notice of race shall include the following:

  • (1) the title, place and dates of the event and name of the organizing authority;
  • (2) that the event will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing;
  • (3) a list of any other documents that will govern the event (for example, The Equipment Rules of Sailing, to the extent that they apply), stating where or how each document or an electronic copy of it may be obtained;
  • (4) the classes to race, any handicap or rating system that will be used, and the classes to which it will apply; conditions of entry and any restrictions on entries;
  • (5) the procedures and times for registration or entry, including fees and any closing dates;
  • (6) the times of warning signals for the practice race, if one is scheduled, and the first race, and succeeding races if known.

J1.2:

The notice of race shall include any of the following that will apply:

  • (1) times or procedures for equipment inspection or event measurement, or requirements for measurement or rating certificates;
  • (2) changes to the racing rules authorized by World Sailing under rule 86.2, referring specifically to each rule and stating the change (also include the statement from World Sailing authorizing the change);
  • (3) changes to class rules, as permitted under rule 87, referring specifically to each rule and stating the change;
  • (4) categorization or classification requirements that some or all competitors must satisfy;
    (a) for sailor categorization (see rule 79 and the World Sailing Sailor Categorization Code), or
    (b) for functional classification for Para World Sailing events (see World Sailing Para Classification Rules);
  • (5) that boats will be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority (see rule 6 and the World Sailing Advertising Code) and other information related to advertising;
  • (6) that rule 90.3(e) will apply, and any change in the ‘24 hours’ time limit in that rule;
  • (7) when entries from other countries are expected, any national prescriptions that may require advance preparation (see rule 88);
  • (8) prescriptions that will apply if boats will pass through the waters of more than one national authority while racing, and when they will apply (see rule 88.1);
  • (9) alternative communication required in place of hails under rule 20 (see rule 20.4(b));
  • (10) any change in the weight limit for a competitor’s clothing and equipment permitted by rule 50.1(b);
  • (11) any requirements necessary for compliance with data protection legislation that applies in the venue of the event;
  • (12) an entry form, to be signed by the boat’s owner or owner’s representative, containing words such as ‘I agree to be bound by The Racing Rules of Sailing and by all other rules that govern this event.’;
  • (13) replacement of the rules of Part 2 with the right-of-way rules of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea or other government right-of-way rules, the time(s) or place(s) they will apply, and any night signals to be used by the race committee.

J1.3:

The notice of race shall include any of the following that will apply and that would help competitors decide whether to attend the event or that conveys other information they will need before the sailing instructions become available:

  • (1) changes to the racing rules permitted by rule 86.1, referring specifically to each rule and stating the change;
  • (2) changes to the national prescriptions (see rule 88.2);
  • (3) the time and place at which the sailing instructions will be available;
  • (4) a general description of the course, or type of courses, to be sailed;
  • (5) the scoring system, if different from the system in Appendix A, included by reference to class rules or other rules governing the event, or stated in full. State the number of races scheduled and the minimum number that must be scored to constitute a series (see rule A1). If appropriate, for a series where the number of starters may vary substantially, state that rule A5.3 applies;
  • (6) the penalty for breaking a rule of Part 2, other than the Two-Turns Penalty;
  • (7) the time after which no warning signal will be made on the last scheduled day of racing;
  • (8) denial of the right of appeal, subject to rule 70.3;
  • (9) for chartered or loaned boats, whether rule G3 applies;
  • (10) prizes.

J1: תוכן ההודעה על תחרות

J1.1:

ההודעה על התחרות תכלול את הפרטים הבאים:

  • (1) כותרת, מקום, ותאריכי האירוע ושם הרשות המארגנת;
  • (2) כי האירוע ינוהל על פי החוקים כפי שהוגדרו בחוקי תחרויות השייט;
  • (3) רשימה של מסמכים אחרים אשר ינהלו את האירוע (לדוגמא, חוקי ציוד השייט, ככל שיחולו), תוך ציון היכן וכיצד ניתן לקבל כל מסמך או עותק אלקטרוני שלו;
  • (4) הדגמים אשר יתחרו, מגבלה או שיטת דירוג אשר תהיה בשימוש, והדגמים עליהם היא תחול; תנאים ומגבלות על ההרשמה;
  • (5) נהלים וזמנים להרשמה והשתתפות, כולל דמי ההרשמה ומועדי הסגירה;
  • (6) זמני אותות ההתראה לתחרות התרגול, אם תוכננה, לתחרות הראשונה ולתחרויות העוקבות במידה והם ידועים.

J1.2:

ההודעה על התחרות תכלול כל אחד מהפרטים הבאים במידה והם חלים:

  • (1) זמנים ונוהלי בדיקות הציוד או מדידות האירוע, או דרישות מדידה או אישורי דירוג;
  • (2) שינויים לחוקי התחרויות שאושרו על ידי "שייט עולמי" על פי חוק 86.2, בהתייחסות פרטית לכל חוק וציון השינוי (יש לצרף את הצהרת "שייט עולמי" המאשרת את השינויים);
  • (3) שינויים לחוקי דגם, כפי שהם מותרים על פי חוק 87, בהתייחסות פרטית לכל חוק וציון השינוי;
  • (4) דרישות סיווג וחלוקה לקבוצות שחלק או כל המתחרים חייבים לעמוד בהם;
    (a) לסיווג שייטים (ראה חוק 79 וקוד סיווג השייטים של "שייט עולמי"), או-
    (b) לקבוצות פונקציונליות באירועי "פרה שייט עולמי" (ראה חוקי הקבוצות של "פרה שייט עולמי");
  • (5) כי מפרשיות נדרשות להציג פרסום שנבחר וסופק על ידי הרשות המארגנת (ראה חוק 6 וקוד הפרסום של "שייט עולמי") ומידע אחר המתייחס לפרסום;
  • (6) כי חוק 90.3(e) יחול, וכל שינוי במגבלת "24 השעות" שבחוק זה;
  • (7) כאשר צפויה הרשמה ממדינות אחרות, הנחיות לאומיות אשר עשויות לדרוש הערכות מראש (ראה חוק 88);
  • (8) הנחיות אשר יחולו כאשר מפרשיות תעבורנה במים של יותר מרשות לאומית אחת בזמן שהן מתחרות, ומתי הן חלות (ראה חוק 88.1);
  • (9) תקשורת חלופית הנדרשת במקום קריאות על פי חוק 20 (ראה חוק 20.4(b));
  • (10) שינויים כלשהם למגבלות השקילה על ביגוד מתחרים וציוד המותרים על פי חוק 50.1(b);
  • (11) דרישות לצורך עמידה בחקיקה בנושא אבטחת מידע אשר חלות באתר האירוע.
  • (12) כל מסמך השתתפות, שנדרש לחתימה בידי בעלי המפרשית או נציגיו, הכוללים מילים כגון "אני מסכים להיות כפוף לחוקי תחרויות השייט וכל חוק אחר המנהל את אירוע זה".
  • (13) החלפת חוקי חלק 2 בחוקי זכות-דרך של התקנות הבינלאומיות למניעת התנגשויות בים או חוק ממשלתי של זכויות דרך אחר, הזמן/ים או המקום/ות בהם הם חלים, וכל אות לילי הנמצא בשימוש ועדת התחרות.

J1.3:

ההודעה על תחרות תכלול את הפרטים הבאים אשר יחולו ויהיו לעזר למתחרים להחליט האם ישתתפו, או שהם מספקים מידע נחוץ אחר לפני שהוראות השייט יהיו זמינות:

  • (1) שינויים לחוקי התחרות המותרים על פי חוק 86.1, בהתייחסות פרטית לכל חוק וציון השינוי;
  • (2) שינויים להנחיות הרשות הלאומית (ראה חוק 88.2);
  • (3) הזמן והמקום בהם הוראות השייט יהיו זמינות;
  • (4) תיאור כללי של המסלול, או סוגי המסלולים, בהם ישוטו.
  • (5) שיטת הניקוד, אם היא שונה מנספח A, תוך הפניה לחוקי דגם או חוקים המנהלים את האירוע, או באופן מלא. ציון מספר התחרויות והמספר המינימלי אשר נדרש שינוקדו על מנת שיחשבו לסדרה (ראה חוק A1). אם מתאים, בסדרה שבה מספר המזנקים עשוי להשתנות באופן משמעותי, ציון שחוק A5.3 יחול;
  • (6) את העונש על הפרה של חוק מפרק 2, פרט לעונש שני סיבובים;
  • (7) את הזמן שאחריו לא יינתן אות ההתראה ביום התחרויות האחרון המתוכנן.
  • (8) מניעת זכות הערר, בכפוף לחוק 70.3;
  • (9) מפרשיות שכורות או מושאלות, האם חוק G3 יחול;
  • (10) פרסים.

J2: SAILING INSTRUCTION CONTENTS

J2.1:

Unless included in the notice of race, the sailing instructions shall include the following:

  • (1) the information in rules J1.3(1), (2) and (5) and, when applicable, rules J1.3(6), (7), (8), (9) and (10);
  • (2) the schedule of races and the times of warning signals for each class;
  • (3) a complete description of the course(s) to be sailed, or a list of marks from which the course will be selected and, if relevant, how courses will be signalled and any change to the direction in which boats are required to cross the finishing line to finish;
  • (4) descriptions of marks, including starting and finishing marks, stating the order in which marks are to be passed and the side on which each is to be left and identifying all rounding marks (see the definition Sail the Course);
  • (5) descriptions of the starting and finishing lines, class flags and any special signals to be used;
  • (6) the race time limit, if any, for the first boat to sail the course (see rule 35);
  • (7) location(s) of official notice board(s) or address of online notice board; location of the race office.

J2.2:

Unless included in the notice of race, the sailing instructions shall include those of the following that will apply:

  • (1) whether Appendix P will apply;
  • (2) when appropriate, at an event where entries from other countries are expected, a copy in English of the national prescriptions that will apply;
  • (3) procedure for changing the sailing instructions;
  • (4) procedure for giving oral changes to the sailing instructions on the water (see rule 90.2(c));
  • (5) safety requirements, such as requirements and signals for personal flotation devices, check-in at the starting area, and check-out and check-in ashore;
  • (6) signals to be made ashore and location of signal station(s);
  • (7) restrictions controlling changes to boats when supplied by the organizing authority;
  • (8) when and under what circumstances propulsion is permitted under rule 42.3(i);
  • (9) restrictions on use of support person vessels, plastic pools, radios, etc.; on trash disposal; on hauling out; and on outside assistance provided to a boat that is not racing;
  • (10) the racing area (a chart is recommended);
  • (11) location of the starting area and any restrictions on entering it;
  • (12) any special procedures or signals for individual or general recall;
  • (13) approximate course length and approximate length of windward legs;
  • (14) any special procedures or signals for changing a leg of the course (see rule 33);
  • (15) description of any object, area or line designated by a rule to be an obstruction (see the definition Obstruction), and any restriction on entering such an area or crossing such a line;
  • (16) boats identifying mark locations;
  • (17) any special procedures for shortening the course or for finishing a shortened course;
  • (18) the time limit, if any, for boats other than the first boat to finish and any other time limits or target times that apply while boats are racing;
  • (19) declaration requirements;
  • (20) time allowances;
  • (21) time limits, place of hearings, and special procedures for protests, requests for redress or requests for reopening;
  • (22) the national authority’s approval of the appointment of an international jury, when required under rule 91(b);
  • (23) the time limit for requesting a hearing under rule N1.4(b), if not 30 minutes;
  • (24) when required by rule 70.4, the national authority to which appeals and requests are required to be sent;
  • (25) substitution of competitors;
  • (26) the minimum number of boats appearing in the starting area required for a race to be started;
  • (27) when and where races postponed or abandoned for the day will be sailed;
  • (28) tides and currents;
  • (29) other commitments of the race committee and obligations of boats.

J2: תוכן הוראות שייט

J2.1:

אם לא נכללו בהודעה על התחרות, הוראות השייט יכללו את הפרטים הבאים:

  • (1) המידע בחוקים J1.3 (1), (2) ו(5) וגם אם יחולו, חוקים J1.3 (6), (7), (8), (9) ו- (10);
  • (2) תכנית התחרויות וזמני אותות ההתראה לכל דגם;
  • (3) תיאור מלא של המסלול(ים) בהם ישוטו, או רשימת הסימונים מהם המסלול ייבחר ו-, אם מתאים, כיצד יסומנו המסלולים וכל שינוי לכיוון הנדרש לחציית קו הגמר על מנת לגמור;
  • (4) תיאור סימונים, כולל סימוני זינוק וגמר, תוך ציון הסדר בו יש לחלוף את הסימונים והדופן עליו יש להשאיר כל סימון וזיהוי כל סימוני ההקפה (ראה הגדרת הפלגת המסלול);
  • (5) תאורי קו הזינוק וקו הגמר, דגלי דגמים וכל סימן מיוחד שישתמשו בו;
  • (6) זמן ההגבלה, אם קיים, למפרשית הראשונה להפלגת המסלול (ראה חוק 35);
  • (7) מיקום(ים) של לוח(ות) ההודעות הרשמי(ות) או כתובת מקוונת של לוח ההודעות המקוון; מיקום משרד התחרות.

J2.2:

אלא אם נכללו בהודעה על התחרות, הוראות השייט יכללו את הפרטים הבאים אשר יחולו:

  • (1) האם נספח P יחול;
  • (2) אם מתאים, באירוע בו צפויה הרשמה ממדינות אחרות, עותק באנגלית של הנחיות הרשות הלאומית אשר יחולו;
  • (3) נוהל שינוי הוראות השייט;
  • (4) נוהל שינויים בעל פה להוראות השייט על המים (ראה חוק 90.2(c));
  • (5) הנחיות בטיחות, כדוגמת הנחיות וסימון לאמצעי ציפה אישיים, צ'ק אין באיזור הזינוק, וצ'ק אאוט וצ'ק אין בחוף;
  • (6) אותות בחוף ומיקום עמדת הדגלים;
  • (7) הגבלות על שינויים למפרשיות כאשר הן מסופקות על ידי ועדת התחרות;
  • (8) מתי ובאילו תנאים ניתן להפעיל מנוע על פי חוק 42.3(i);
  • (9) הגבלות על שימוש בסירות אנשי תמיכה, בריכות פלסטיק, מכשירי רדיו וכו'. פינוי אשפה, החפה, וסיוע חיצוני המוגש לסירה שאינה מתחרה;
  • (10) איזור התחרות (מומלץ לצרף מפה ימית);
  • (11) מיקום אזור הזינוק והגבלות על הכניסה אליו;
  • (12) נהלים מיוחדים כלשהם או אותות להחזרה בודדת או כללית;
  • (13) אורך משוער של המסלול ואורך משוער של צלעות ברוח קדמית;
  • (14) נהלים מיוחדים כלשהם או אותות לשינוי צלע במסלול (ראה חוק 33);
  • (15) תאור של כל חפץ, אזור או קו שצוין על ידי חוק כמכשול (ראה הגדרת מכשול), וכל מגבלה על כניסה לאזור או חציית קו כזה;
  • (16) סירות שמזהות מיקומי סימונים;
  • (17) נהלים מיוחדים כלשהם לקיצור מסלול או לגמר מסלול מקוצר;
  • (18) זמן ההגבלה, אם קיים, למפרשיות פרט לראשונה לגמור וכל הגבלת זמן או זמן מטרה החלים כאשר המפרשיות מתחרות;
  • (19) דרישות הצהרה;
  • (20) הקצאות זמנים;
  • (21) מגבלות זמן, מיקום שמיעות, ונהלים מיוחדים לערעורים, בקשות לפיצוי, או בקשות לפתיחה מחדש;
  • (22) אישור הרשות הלאומית למינוי חבר שופטים בין-לאומי, כאשר הוא נדרש על פי חוק 91(b);
  • (23) מגבלת הזמן לבקשת שמיעה על פי חוק N1.4(b), אם הוא אינו 30 דקות;
  • (24) כאשר נדרש על פי חוק 70.4, הרשות הלאומית אליה יש לשלוח עררים ובקשות;
  • (25) החלפות מתחרים;
  • (26) המספר המינימאלי של מפרשיות שנדרש שתגענה לאזור הזינוק על מנת שתחרות תוזנק;
  • (27) מועד ומקום שבו תחרויות שנדחו או בוטלו עבור יום מסויים, יתקיימו;
  • (28) גאות וזרמים;
  • (29) התחייבויות אחרות של ועדת התחרות חובות של המפרשיות.

APPENDIX M - RECOMMENDATIONS FOR PROTEST COMMITTEES

נספח M - המלצות לוועדת ערעורים

This appendix is advisory only; in some circumstances changing these procedures may be advisable. It is addressed primarily to the protest committee chair but may also help judges, protest committee secretaries, race committees and others involved in hearings.

In a hearing, the protest committee should weigh all testimony with equal care; should recognize that honest testimony can vary, and even be in conflict, as a result of different observations and recollections; should resolve such differences as best it can; should recognize that no boat or competitor is guilty until a breach of a rule has been established to the satisfaction of the protest committee; and should keep an open mind until all the evidence has been heard as to whether a boat or competitor has broken a rule.

נספח זה הוא בגדר המלצה בלבד; בנסיבות מסוימות אף רצוי לשנות נהלים אלה; הוא מופנה בעיקר ליו"ר ועדת ערעורים אך יכול גם לעזור לשופטים, מזכירי חבר שופטים, ועדות תחרות ואחרים הקשורים לשמיעת ערעורים ובקשות לפיצוי.

בשמיעה, תיתן ועדת הערעורים משקל שווה לכל העדויות; תכיר בעובדה שעדות כנה יכולה להיות שונה ואף סותרת, כתוצאה מהתבוננות וזיכרונות שונים; תפתור הבדלים אלה כמיטב יכולתה; תכיר בכך שאף מפרשית או מתחרה אינם אשמים עד שנקבע לשביעות רצונה של ועדת הערעורים שחוק הופר; ותשמור על פתיחות עד שתשמע את כל העדויות המראות האם מפרשית או מתחרה הפרו חוק.

M1: PRELIMINARIES (may be performed by race office staff)

  • (a) Receive the hearing request.
  • (b) Note the time the hearing request is delivered and the protest time limit.
  • (c) Inform each party, including any committee involved, when and where the hearing will be held (rule 63.1(a)(1)).

M1: פעולות מקדמיות (ניתן לקיים ע"י צוות משרד התחרות)

  • (a) קבל את הבקשה לשמיעה.
  • (b) ציין על גבי הטופס את השעה בה הוגשה הבקשה לשמיעה, ואת מגבלת הזמן לערעורים.
  • (c) הודע לכל צד, כולל כל ועדה מעורבת, את מועד ומקום השמיעה (חוק 63.1(a)(1)).

M2: BEFORE THE HEARING

M2.1: Make sure that

  • (a) each party has the opportunity to read the protest, request for redress or allegation and has had reasonable time to prepare for the hearing (rules 63.1(a)(2) and 63.1(a)(3)).
  • (b) only one person from each party is present unless an interpreter is needed (rule 63.1(a)(4)).
  • (c) all boats and people involved are represented. If they are not, however, the committee may proceed under rule 63.1(b).
  • (d) boats’ representatives were on board when required (rule 63.1(a)(4)).
  • (e) when the parties were in different events, both organizing authorities accept the composition of the protest committee (rule 63.2(e)).
  • (f) in a protest concerning class rules, obtain the current class rules and identify the authority responsible for interpreting them (rule 63.5(d)).

M2.2:

Determine if any members of the protest committee saw the incident. If so, require each of them to state that fact as soon as possible at the hearing (rule 63.4(d)).

M2.3: Assess conflicts of interest

  • (a) Ensure that all protest committee members declare any possible conflicts of interest. At major events this will often be a formal written declaration made before the event starts that will be kept with the protest committee records.
  • (b) At the start of any hearing, ensure that the parties are aware of any conflicts of interest of protest committee members. Ask the parties if they consent to the members. If a party does not object as soon as possible after a conflict of interest has been declared, the protest committee may take this as consent to proceed and should record it.
  • (c) If a party objects to a member, the remainder of the protest committee members need to assess whether the conflict of interest is significant. The assessment will consider the level of the event, the level of the conflict and the perception of fairness. It may be acceptable to balance conflicts between protest committee members. Guidance may be found on the World Sailing website. Record the decision and the grounds for that decision.
  • (d) In cases of doubt it may be preferable to proceed with a smaller protest committee. Except for hearings under rule 69, there is no minimum number of protest committee members required.
  • (e) When a request for redress is made under rule 61.4(b)(1) and is based on an improper action or improper omission of a body other than the protest committee, a member of that body should not be a member of the protest committee.

M2: לפני השמיעה

M2.1: וודא ש-

  • (a) לכל צד יש את ההזדמנות לקרוא את הערעור, הבקשה לפיצוי או הטענה, והיה לו זמן סביר להתכונן לשמיעה (חוקים 63.1(a)(2) ו- 63.1(a)(3)).
  • (b) רק אדם אחד מכל צד יהיה נוכח, אלא אם יש צורך במתורגמן (חוק 63.1(a)(4)).
  • (c) כל המפרשיות והאנשים המעורבים מיוצגים. אם אינם מיוצגים, הרי, בכל אופן, הוועדה רשאית להמשיך על-פי חוק 63.1(b).
  • (d) נציגי מפרשיות היו על הסיפון כאשר נדרש הדבר (חוק 63.1(a)(4)).
  • (e) כאשר הצדדים היו באירועים שונים, שתי הרשויות המארגנות חייבות להסכים להרכב ועדת הערעורים (חוק 63.2(e)).
  • (f) בערעור בנושא חוקי דגם, השג את חוקי הדגם העדכניים, וזהה את הרשות האחראית לפרושם (חוק 63.5(d)).

M2.2:

החלט אם חברים כלשהם של ועדת הערעורים ראו את התקרית. אם אכן ראו, דרוש מכל אחד מהם לציין עובדה זאת בהקדם האפשרי בשמיעה (חוק 63.4(d)).

M2.3: הערך ניגודי עניינים

  • (a) הבטח שכל חברי ועדת הערעורים מצהירים על כל אפשרות של ניגודי עניינים. באירועים חשובים תהיה זו לעתים קרובות הצהרה רשמית בכתב שתעשה לפני תחילת האירוע, ותישמר עם מסמכי ועדת הערעורים.
  • (b) בתחילת כל שמיעה, הבטח שכל הצדדים מודעים לניגודי עניינים של חברי ועדת הערעורים באשר הם. שאל את הצדדים אם הם מסכימים לכל החברים. אם צד אינו מתנגד בהקדם האפשרי לאחר הכרזה על ניגוד העניינים, ועדת הערעורים רשאית לקבל זאת כהסכמה להמשיך, ותרשום זאת.
  • (c) אם צד מתנגד לחבר כלשהו, שאר חברי ועדת הערעורים צריכים להעריך באם ניגוד העניינים מהותי. ההערכה תשקול את רמת האירוע, רמת ניגוד העניינים ותפיסת ההוגנות. ניתן יהיה לאזן בין ניגודי עניינים בין חברי ועדת הערעורים. הדרכה ניתן למצוא באתר "שייט עולמי". רשום את ההחלטה והבסיס לאותה החלטה.
  • (d) במקרים של ספק יהיה זה רצוי להמשיך עם ועדת ערעורים קטנה יותר. למעט בשמיעות על פי חוק 69, לא נדרש מספר מינימלי של חברי ועדת ערעורים.
  • (e) כאשר בקשה לפיצוי מוגשת על פי חוק 61.4(b)(1) בהתבסס על פעולה בלתי הולמת או השמטה שאינה הולמת על ידי גוף שאינו ועדת הערעורים, חבר מאותו גוף לא יהיה בחבר ועדת הערעורים.

M3: THE HEARING

M3.1: Check that the protest or request is valid.

  • (a) Are the contents adequate (rule 60.3(a), 61.2(a) or 63.7(b))?
  • (b) Was it delivered in time? If not, is there good reason to extend the time limit (rule 60.3(b), 61.2(b) or 63.7(b))?
  • (c) When required, was the protestor involved in or a witness to the incident (rule 60.4(a)(2))?
  • (d) When necessary, was ‘Protest’ hailed and, if required, a red flag displayed correctly (rule 60.2(a)(1))?
  • (e) When the flag or hail was not necessary, was the protestee informed (rule 60.2(b))?
  • (f) Decide whether the protest or request for redress is valid (rule 63.4(a)).
  • (g) Once the validity of the protest or request has been determined, do not let the subject be introduced again unless truly new evidence is available.

M3.2: Take the evidence (rule 63.4).

  • (a) Ask the parties to tell their stories. Then allow them to question one another. In a redress matter, ask the party to state the request.
  • (b) Make sure you know what facts each party is alleging before calling any witnesses. Their stories may be different.
  • (c) Allow anyone, including a boat’s crew, to give evidence. It is the party who normally decides which witnesses to call, although the protest committee may also call witnesses (rule 63.4(b)). The question asked by a party ‘Would you like to hear N?’ is best answered by ‘It is your choice.’
  • (d) Call each party’s witnesses (and the protest committee’s if any) one by one. Limit parties to questioning the witness(es). (They may wander into general statements.)
  • (e) Invite the protestee to question the protestor’s witness first (and vice versa). This prevents the protestor from leading the witness from the beginning.
  • (f) Allow members of the protest committee who saw the incident to give evidence (rule 63.4(d)). Members who give evidence may be questioned, should take care to relate all they know about the incident that could affect the decision, and may remain on the protest committee (rule 63.4(e)).
  • (g) Try to prevent leading questions, but if that is impossible discount the evidence so obtained.
  • (h) The protest committee chair should advise a party or a witness giving hearsay, repetitive or irrelevant evidence that the protest committee must give such evidence appropriate weight, which may be little or no weight at all (rules 63.4(b) and 63.5(a)).
  • (i) Ask one member of the committee to note down evidence, particularly times, distances, speeds, etc.
  • (j) Invite questions from protest committee members.
  • (k) Invite each party, starting with the party that requested the hearing, to make a final statement of her case, particularly on any application or interpretation of the rules.

M3.3: Find the facts (rule 63.5(a)).

  • (a) Write down the facts; resolve doubts one way or the other.
  • (b) Call back parties for more questions if necessary.
  • (c) When appropriate, draw a diagram of the incident using the facts you have found.

M3.4: Decide the case (rule 63.5).

  • (a) Base the decision on the facts found. (If you cannot, find some more facts.)
  • (b) In redress cases, make sure that no further evidence is needed from boats that will be affected by the decision.

M3.5: Inform the parties (rule 63.6).

  • (a) Recall the parties and read them the facts found, conclusions and rules that apply, and the decision. When time presses it is permissible to read the decision and give the details later.
  • (b) Give any party a copy of the decision on request. File the protest or request for redress with the committee records.

M3: השמיעה

M3.1: בדוק את תקפות הערעור או הבקשה לפיצוי.

  • (a) האם התכנים מספיקים (חוק 60.3(a), 61.2(a) או 63.7(b))?
  • (b) האם נמסרו בזמן? אם לא, האם ישנה סיבה טובה להאריך את הגבלת הזמן (חוק 60.3(b), 61.2(b) או 63.7(b))?
  • (c) כאשר נדרש, האם היה המערער מעורב, או עד לתקרית (חוק 60.4(a)(2))?
  • (d) כאשר נחוץ, האם נקרא "ערעור" (Protest), ואם נדרש, האם הוצג דגל אדום בצורה נכונה (חוק 60.2(a)(1))?
  • (e) כאשר לא היה צורך בדגל או בקריאה, האם קיבל המעורער הודעה (חוק 60.2(b))?
  • (f) החלט אם הערעור או הבקשה לפיצוי תקפים (חוק 63.4(a)).
  • (g) כאשר נקבע כי הערעור או הבקשה לפיצוי תקפים, אל תאפשר לנושא לעלות שנית, אלא אם באמת עדות חדשה זמינה.

M3.2: גבה את העדות (חוק 63.4).

  • (a) בקש מהצדדים לספר את גירסתם. אחר כך אפשר להם לחקור איש את רעהו. בנושא פיצוי, בקש מהצד לציין את הבקשה.
  • (b) וודא שאתה יודע לאילו עובדות כל צד טוען, לפני שתקרא לכל עד שהוא. יתכן וגירסתם תהיה שונה.
  • (c) אפשר לכל אחד, כולל צוות המפרשית, לתת עדות. הצד הוא שמחליט בדרך כלל אילו עדים לקרוא, למרות שועדת הערעורים רשאית אף היא לקרוא לעדים (חוק 63.4(b)). לשאלה של צד "האם תרצו לשמוע עד מסויים?" רצוי לענות ב- "זוהי בחירתך".
  • (d) קרא לעדי כל צד (ולעדי הוועדה אם ישנם), אחד כל פעם. הגבל את הצדדים לשאלות לעד(ים). (הם עלולים לגלוש להצהרות כלליות).
  • (e) הזמן תחילה את המעורער לחקור את עד המערער (ולהפך). הדבר ימנע מלכתחילה מהמערער להדריך את העד.
  • (f) אפשר לחברי ועדת הערעורים שראו את התקרית, לתת עדות (חוק 63.4(d)), אך רק בנוכחות הצדדים. ניתן לחקור חברים בועדת הערעורים שנתנו עדות, והם חייבים לגלות את כל המידע שבידיהם אודות התקרית, העשוי להשפיע על החלטה, והם רשאים להישאר בועדת הערעורים (חוק 63.4(e)).
  • (g) נסה למנוע שאלות מדריכות, אך אם הדבר בלתי אפשרי, התעלם מראיות שהושגו בדרך זאת.
  • (h) יושב ראש ועדת הערעורים חייב להודיע לצד או עד הנותן עדות שמיעה, עדות חוזרת או עדות שאינה רלוונטית, שועדת הערעורים חייבת לתת לכל עדות כזו את המשקל הראוי, שיכול להיות מועט או ללא משקל כלל (חוקים 63.4(b) ו- 63.5(a)).
  • (i) בקש מאחד מחברי הוועדה לרשום עדויות, במיוחד זמנים, מרחקים, מהירויות, וכו'.
  • (j) הזמן שאלות מחברי ועדת הערעורים.
  • (k) הזמן, את הצדדים, תחילה את הצד שביקש את השמיעה, לתת הצהרה מסכמת של מקרהו, במיוחד לגבי כל יישום או פרוש שהוא של החוקים.

M3.3: מצא את העובדות (חוק 63.5(a)).

  • (a) רשום את העובדות; פתור ספיקות בדרך זו או אחרת.
  • (b) קרא שנית לצדדים לשאלות נוספות ככל שיש צורך בכך.
  • (c) כאשר הדבר מתאים, שרטט תרשים של האירוע, תוך שימוש בעובדות שמצאת.

M3.4: החלט במקרה (חוק 63.5).

  • (a) בסס את ההחלטה על העובדות שנמצאו. (אם אינך יכול, מצא עובדות נוספות).
  • (b) במקרה פיצוי, וודא שאין צורך בעדויות נוספות של מפרשיות שתושפענה מההחלטה.

M3.5: הודע לצדדים (חוק 63.6).

  • (a) קרא לצדדים והקרא להם את העובדות שנמצאו, המסקנות והחוקים החלים, ואת ההחלטה. כאשר הזמן דוחק, מותר להקריא את ההחלטה ולתת את הפרטים מאוחר יותר.
  • (b) תן לכל צד, לבקשתו, עותק של ההחלטה. תייק את הערעור או הבקשה לפיצוי, עם מסמכי הוועדה.

M4: REOPENING A HEARING (rule 63.7)

M4.1:

When a party, within the time limit, has asked for a hearing to be reopened, hear the party making the request, look at any video, etc., and decide whether there is any significant new evidence that might lead you to change your decision. Decide whether your interpretation of the rules may have been wrong; be open-minded as to whether you have made a mistake. If none of these applies refuse to reopen; otherwise schedule a hearing.

M4.2: Evidence is ‘new’

  • (a) if it was not reasonably possible for the party asking for the reopening to have discovered the evidence before the original hearing,
  • (b) if the protest committee is satisfied that before the original hearing the evidence was diligently but unsuccessfully sought by the party asking for the reopening, or
  • (c) if the protest committee learns from any source that the evidence was not available to the parties at the time of the original hearing.

M4: פתיחת שמיעה מחדש (חוק 63.7)

M4.1:

כאשר צד, בתוך מסגרת מגבלת הזמן, ביקש לפתוח שמיעה מחדש, שמע את הצד שהגיש את הבקשה, צפה בכל סרט וידאו, וכו', והחלט באם ישנה איזושהי עדות משמעותית חדשה, העשויה לגרום לך לשנות את החלטתך. החלט באם יתכן וטעית בפירוש שלך לחוקים; התייחס בפתיחות הדעת לאפשרות שייתכן ושגית. אם אף אחד מאלה אינו מתקיים, סרב לפתיחת השמיעה מחדש; אם אחד מהם מתקיים, קבע מועד לשמיעה.

M4.2: עדות היא "חדשה"

  • (a) אם לא היה זה בגדר אפשרות סבירה לצד המבקש את הפתיחה מחדש, לגלות את העדות לפני השמיעה המקורית,
  • (b) אם ועדת הערעורים משוכנעת שלפני השמיעה המקורית, הצד המבקש את הפתיחה מחדש, שקד, אך ללא הצלחה, על חיפוש העדות, או
  • (c) אם ועדת הערעורים לומדת מכל מקור שהוא, על כך שהעדות לא הייתה זמינה לצדדים בעת השמיעה המקורית.

M5: DISCRETIONARY PENALTIES (rule 64)

Rule 64 enables a boat that has broken a rule subject to a discretionary penalty to comply with Sportsmanship and the Rules by reporting within the protest time limit that she has broken the rule. If the report does not include sufficient facts for the protest committee to decide what penalty to impose, the committee may question a representative of the boat and any witnesses to collect evidence it decides is appropriate. It is not necessary to conduct a hearing to collect this evidence. Note that guidelines for discretionary penalties may be found on the World Sailing website.

M5: עונשים לשיקול דעת (חוק 64)

חוק 64 מאפשר למפרשית, אשר הפרה חוק שנתון לעונש לשיקול דעת, לעמוד בחוקי ההתנהגות הספורטיבית והחוקים על ידי כך שהיא תדווח בתוך מגבלת הזמן לערעורים על כך שהיא הפרה את החוק. אם הדיווח אינו כולל פרטים מספקים על מנת שועדת הערעורים תחליט איזה עונש להטיל, הוועדה רשאית לחקור את נציג המפרשית וכל עד אחר כדי לגבות עדות שהיא רואה לנכון. אין צורך לקיים שמיעה על מנת לגבות עדות זו. שים לב לכך שההנחיות לעונשי שיקול דעת זמינות באתר "שייט עולמי".

M6: MISCONDUCT (rule 69)

M6.1:

An action under this rule is not a protest, but the protest committee gives its allegations in writing to the competitor before the hearing. The hearing is conducted under rule 63, but the protest committee must have at least three members (rule 69.2(a)). Use the greatest care to protect the competitor’s rights.

M6.2:

A competitor or a boat cannot protest under rule 69, but the hearing request form of a competitor who tries to do so may be accepted as a report to the protest committee, which can then decide whether or not to call a hearing.

M6.3:

Unless World Sailing has appointed a person for the role, the protest committee may appoint a person to present the allegation. This person might be a race official, the person making the allegation or other appropriate person. When no reasonable alternative person is available, a person who was appointed as a member of the protest committee may present the allegation.

M6.4:

When it is desirable to call a hearing under rule 69 as a result of a Part 2 incident, it is important to hear any boat-vs.-boat protest in the normal way, deciding which boat, if any, broke which rule, before proceeding against the competitor under rule 69.

M6.5:

Although action under rule 69 is taken against a competitor, boat owner or support person, and not a boat, a boat may also be penalized (rules 69.2(h)(2) and 62.4).

M6.6:

When a protest committee upholds a rule 69 allegation it will need to consider if it is appropriate to report to either a national authority or World Sailing. Guidance on when to report may be found in the World Sailing Case Book. When the protest committee does make a report, it may recommend whether or not further action should be taken.

M6.7:

Unless the right of appeal is denied in accordance with rule 70.3, a party to a rule 69 hearing may appeal the decision of the protest committee.

M6.8:

Further guidance for protest committees about misconduct may be found on the World Sailing website.

M6: התנהגות בלתי ראויה (חוק 69)

M6.1:

פעולה בהתאם לחוק זה אינה ערעור, אך ועדת הערעורים מגישה את טענותיה בכתב למתחרה, לפני השמיעה. השמיעה תיערך על פי חוק 63, אבל בועדת הערעורים חייבים להיות לפחות שלושה חברים (חוק 69.2(a)). נקוט בזהירות המרבית להגן על זכויות המתחרה.

M6.2:

מתחרה או מפרשית, אינם יכולים לערער על פי חוק 69, אבל הטופס לבקשה לשמיעה, ממתחרה המנסה לעשות כן, יכול להתקבל כדו"ח לועדת הערעורים, שיכולה להחליט באם לקרוא לשמיעה או לאו.

M6.3:

אלא אם “שייט עולמי” מינה אדם לתפקיד, ועדת הערעורים רשאית למנות אדם להציג את הטענה. אדם זה יכול להיות בעל תפקיד, האדם המציג את הטענה או אדם מתאים אחר. כאשר אין בנמצא אדם חלופי סביר, אדם שמונה לחבר בועדת הערעורים, רשאי להציג את הטענה.

M6.4:

כאשר יש לקרוא לשמיעה על פי חוק 69 כתוצאה מתקרית הנובעת מחלק 2, חשוב לשמוע כל ערעור של מפרשית נגד מפרשית אחרת בדרך הרגילה, להחליט איזו מפרשית, אם בכלל, הפרה איזה חוק, לפני שממשיכים נגד המתחרה על פי חוק 69.

M6.5:

למרות שפעולה על פי חוק 69 ננקטת נגד מתחרה, בעל מפרשית או איש תמיכה, ולא נגד מפרשית, מפרשית יכולה אף היא להיענש (חוקים 69.2(h)(2) ו- 62.4).

M6.6:

כאשר ועדת ערעורים מקבלת טענה על חוק 69, היא תצטרך לשקול האם ראוי לדווח, או לרשות הלאומית או ל"שייט עולמי". הדרכה בשאלה מתי לדווח, ניתן למצוא בספר התקדימים של “שייט עולמי”. כאשר הועדת הערעורים מגישה דו"ח, היא רשאית להמליץ באם יש או אין צורך בפעולה נוספת.

M6.7:

אלא אם הזכות לערר נשללה בהתאם לחוק 70.3, צד לשמיעה על פי חוק 69, רשאי לערור על החלטת ועדת הערעורים.

M6.8:

הדרכה נוספת לועדות ערעורים על התנהגות בלתי ראויה, נמצאת באתר "שייט עולמי".

M7: APPEALS (rule 70 and Appendix R)

When decisions can be appealed,

  • (a) retain the papers relevant to the hearing so that the information can easily be used for an appeal. Is there a diagram endorsed or prepared by the protest committee? Are the facts found sufficient? (Example: Was there an overlap? Yes or No. ‘Perhaps’ is not a fact found.) Are the names of the protest committee members and other important information on the form?
  • (b) comments by the protest committee on any appeal should enable the appeals committee to picture the whole incident clearly; the appeals committee knows nothing about the situation.

M7: עררים (חוק 70 ונספח R)

כאשר ניתן לערור על החלטות:

  • (a) שמור את הניירת הרלוונטית לשמיעה, כך שניתן יהיה להשתמש בקלות במידע לצורך הערר. האם ישנו תרשים שאושר או הוכן ע"י ועדת הערעורים? האם העובדות שנמצאו מספיקות? (לדוגמא: האם היה חיפוי? כן או לא. "אולי" אינה עובדה שנמצאה). האם שמות חברי ועדת הערעורים ומידע חשוב אחר מופיעים על הטופס?
  • (b) הערות של ועדת הערעורים על כל ערר שהוא, צריכות לאפשר לוועדת העררים לקבל תמונה ברורה של כל התקרית; ועדת העררים אינה יודעת הרי דבר על המצב.

M8: PHOTOGRAPHIC EVIDENCE

Photographs and videos can sometimes provide useful evidence but protest committees should recognize their limitations and note the following points:

  • (a) The party producing the photographic evidence is responsible for arranging the viewing.
  • (b) View the video several times to extract all the information from it.
  • (c) The depth perception of any single-lens camera is very poor; with a telephoto lens it is non-existent. When the camera views two overlapped boats at right angles to their course, it is impossible to assess the distance between them. When the camera views them head on, it is impossible to see whether an overlap exists unless it is substantial.
  • (d) Ask the following questions:
    (1) Where was the camera in relation to the boats?
    (2) Was the camera’s platform moving? If so in what direction and how fast?
    (3) Is the angle changing as the boats approach the critical point? Fast panning causes radical change.
    (4) Did the camera have an unrestricted view throughout?

M8: עדות מצולמת

תמונות וסרטי וידאו עשויים לפעמים לספק עדות מועילה, אך ועדות ערעורים צריכות להכיר במגבלותיהן, ולשים לב לנקודות הבאות:

  • (a) הצד המספק את העדות המצולמת, אחראי לארגן את הצפייה.
  • (b) צפה בסרט מספר פעמים כדי למצות את כל המידע ממנו.
  • (c) תפישת עומק התמונה של מצלמה שהיא עם עדשה אחת, דלה מאוד; עם עדשת זום, אינה קיימת כלל. כאשר המצלמה רואה שתי מפרשיות בחיפוי, בזווית ישרה לכיוון הפלגתן, בלתי אפשרי להעריך את המרחק ביניהן. כאשר המצלמה רואה אותן מלפנים, בלתי אפשרי להעריך אם קיים חיפוי, אלא אם הוא משמעותי.
  • (d) שאל את השאלות הבאות:
    (1) היכן הייתה המצלמה ביחס למפרשיות?
    (2) האם היתה המצלמה בתנועה? ואם כן, לאיזה כיוון ובאיזו מהירות?
    (3) האם הזווית משתנה כאשר המפרשיות מתקרבות לנקודה המכרעת? צידוד מהיר גורם שינויים קיצוניים.
    (4) האם למצלמה היה שדה ראייה בלתי מוגבל כל הזמן?

APPENDIX N - INTERNATIONAL JURIES

נספח N - חבר שופטים בינלאומי

See rules 70.3(a) and 91(b). This appendix shall not be changed by the notice of race, sailing instructions or national prescriptions.

ראה חוקים 70.3(a) ו-91(b). נספח זה לא ישונה על-ידי הודעה על תחרות, הוראות שייט או הנחיות של רשויות לאומיות.

N1: COMPOSITION, APPOINTMENT AND ORGANIZATION

N1.1:

An international jury shall be composed of experienced sailors with excellent knowledge of the racing rules and extensive protest committee experience. It shall be independent of and have no members from the race committee or the technical committee, and it shall be appointed by the organizing authority, subject to approval by the national authority if required (see rule 91(b)), or by World Sailing under rule 89.2(c).

N1.2:

The jury shall consist of a chair, a vice chair if desired, and other members for a total of at least five. A majority shall be International Judges.

N1.3:

No more than two members (three, in Groups M, N and Q) shall be from the same national authority.

N1.4:

  • (a) The chair of a jury may appoint one or more panels composed in compliance with rules N1.1, N1.2 and N1.3. This can be done even if the full jury is not composed in compliance with these rules.
  • (b) The chair of a jury may appoint panels of at least three members each, of which the majority shall be International Judges. Members of each panel shall be from at least three different national authorities except in Groups M, N and Q, where they shall be from at least two different national authorities. If dissatisfied with a panel’s decision, a party is entitled to a hearing by a panel composed in compliance with rules N1.1, N1.2 and N1.3, except concerning the facts found, if requested within 30 minutes, or the time limit specified in the sailing instructions, after being informed of the decision.

N1.5:

When a full jury, or a panel, has fewer than five members, because of illness or emergency, and no qualified replacements are available, it remains properly constituted if it consists of at least three members and if at least two of them are International Judges. When there are three or four members they shall be from at least three different national authorities except in Groups M, N and Q, where they shall be from at least two different national authorities.

N1.6:

When it is considered desirable that some members not participate in discussing and deciding a protest or request for redress, and no qualified replacements are available, the jury or panel remains properly constituted if at least three members remain and at least two of them are International Judges.

N1.7:

In exception to rules N1.1 and N1.2, World Sailing may in limited circumstances authorize an international jury consisting of a total of only three members. All members shall be International Judges. The members shall be from three different national authorities (two, in Groups M, N and Q). The authorization shall be stated in a letter of approval to the organizing authority and in the notice of race or sailing instructions, and the letter shall be posted on the official notice board.

N1.8:

When the national authority’s approval is required for the appointment of an international jury (see rule 91(b)), notice of its approval shall be included in the sailing instructions or be posted on the official notice board.

N1.9:

If the jury or a panel acts while not properly constituted, its decisions may be appealed.

N1: הרכב, מינוי וארגון

N1.1:

חבר שופטים בינלאומי יהיה מורכב משייטים מנוסים בעלי ידע מעולה של חוקי התחרות וניסיון נרחב בוועדות ערעורים. חבר השופטים יהיה עצמאי, ולא יכללו בו חברי ועדת התחרות או הוועדה הטכנית, והוא ימונה ע"י הרשות המארגנת, בכפוף לאישור הרשות הלאומית אם נדרש אישור כזה (ראה חוק 91(b)); או על ידי "שייט עולמי", בהתאם לחוק 89.2(c).

N1.2:

חבר השופטים יורכב מיו"ר, סגן יו"ר ככל שדרוש, וחברים אחרים, כשהמניין הכולל של כולם ביחד יהיה חמישה לפחות. רוב החברים יהיו שופטים בינלאומיים.

N1.3:

לא יותר משני חברים (שלושה, בקבוצות M, N ו-Q) יהיו מאותה רשות לאומית.

N1.4:

  • (a) יו"ר חבר השופטים רשאי למנות פאנל אחד או יותר, המורכבים בהתאם לחוקים N1.1, N1.2 ו-N1.3. דבר זה ייעשה גם אם חבר השופטים המלא אינו מורכב בהתאם לחוקים אלה.
  • (b) יו"ר חבר שופטים רשאי למנות שניים או שלושה פאנלים בני שלושה חברים לפחות בכל אחד, שבהם הרוב יהיו שופטים בינלאומיים. חברי כל פאנל יהיו משלוש רשויות לאומיות לפחות, למעט בקבוצות M, N ו- Q, אשר יהיו משתי רשויות לאומיות שונות לפחות. אם צד אינו מרוצה מהחלטת הפאנל, הוא זכאי לשמיעה ע"י פאנל המורכב בהתאם לחוקים N1.1, N1.2 ו- N1.3, למעט באשר לעובדות שנמצאו, אם הדבר התבקש בתוך 30 דקות או בתוך גבול הגבלת הזמן שצוין בהוראות השייט, לאחר שדבר ההחלטה נמסר לו.

N1.5:

כאשר חבר השופטים מלא, או פאנל, כולל פחות מחמישה חברים, מחמת מחלה או מקרה חרום, ואין בנמצא מחליפים מוסמכים, ייחשב חבר השופטים לתקין ותקף, כל עוד יכול שלושה חברים לפחות, שלפחות שניים מהם שופטים בינלאומיים. כאשר ישנם שלושה או ארבעה חברים, הם יהיו משלוש רשויות לאומיות שונות לפחות, למעט בקבוצות M, N ו-Q, אשר יהיו משתי רשויות לאומיות שונות לפחות.

N1.6:

כאשר נמצא שרצוי שחלק מהחברים לא ישתתפו בדיון ובהחלטה על ערעור או בקשה לפיצוי, ואין בנמצא מחליפים מוסמכים, חבר השופטים או הפאנל יישאר בתפקידו, וייחשב כראוי ותקף, כל עוד נכללים בו לפחות שלושה חברים, ולפחות שניים מהם שופטים בינלאומיים.

N1.7:

בחריגה מחוקים N1.1 ו- N1.2, "שייט עולמי" רשאי, בנסיבות מוגבלות, לאשר חבר שופטים בינלאומי המורכב משלושה שופטים בלבד בסך הכל. כל החברים יהיו שופטים בינלאומיים. החברים יהיו משלוש רשויות לאומיות שונות (שתיים, בקבוצות M, N ו-Q). האישור יהיה במכתב הסכמה לוועדה המארגנת, ובהודעה על התחרות או בהוראות השייט, והמכתב יפורסם על לוח המודעות הרשמי.

N1.8:

כאשר נדרש אישור הרשות הלאומית למינוי חבר שופטים בינלאומי (ראה חוק 91(b)), הודעה על אישורה תיכלל בהוראות השייט, או תפורסם על לוח המודעות הרשמי.

N1.9:

אם חבר השופטים או פאנל פועל כאשר לא התמנה כיאות, תהיינה החלטותיו ניתנות לערר.

N2: RESPONSIBILITIES

N2.1:

An international jury is responsible for hearing and deciding all protests, requests for redress and other matters arising under the rules of Part 5. When asked by the organizing authority, the race committee or the technical committee, it shall advise and assist them on any matter directly affecting the fairness of the competition.

N2.2:

Unless the organizing authority directs otherwise, the jury shall decide

  • (a) questions of eligibility, measurement or rating certificates; and
  • (b) whether to authorize the substitution of competitors, boats or equipment when a rule requires such a decision.

N2.3:

The jury shall also decide matters referred to it by the organizing authority, the race committee or the technical committee.

N2: אחריות

N2.1:

חבר שופטים בינלאומי אחראי לשמוע ולהחליט בכל הערעורים, הבקשות לפיצוי ומקרים אחרים הנובעים מחוקי חלק 5. כאשר חבר שופטים מתבקש ע"י הרשות המארגנת או ועדת התחרות או הוועדה הטכנית, הוא ייעץ ויעזור להם בכל עניין המשפיע ישירות על הגינות התחרות.

N2.2:

אלא אם הרשות המארגנת הורתה אחרת, חבר השופטים יחליט

  • (a) בשאלות כשירות, מדידות או תעודות מדידה של מפרשיות; ו-
  • (b) האם לאשר החלפת מתחרים, מפרשיות או ציוד, כאשר חוק דורש החלטה כזו.

N2.3:

חבר השופטים יחליט גם בעניינים המופנים אליו ע"י הרשות המארגנת או ועדת התחרות או הוועדה הטכנית.

N3: PROCEDURES

N3.1:

Members shall not be regarded as having a significant conflict of interest (see rule 63.3) by reason of their nationality, club membership or similar. When otherwise considering a significant conflict of interest as required by rule 63.3, considerable weight must be given to the fact that decisions of an international jury cannot be appealed and this may affect the perception of fairness and lower the level of conflict that is significant. In case of doubt, the hearing should proceed as permitted by rule N1.6.

N3.2:

If a panel fails to agree on a decision it may adjourn, in which case the chair shall refer the matter to a properly constituted panel with as many members as possible, which may be the full jury.

N3: נהלים

N3.1:

חברים לא ייחשבו כבעלי ניגוד עניינים משמעותי (ראה חוק 63.3) רק מחמת השתייכותם הלאומית, חברותם במועדון וכד'. כאשר במקרים אחרים נשקל ניגוד עניינים משמעותי, כנדרש בחוק 63.3, משקל רב חייב להינתן לעובדה שלא ניתן לערור על החלטות חבר שופטים בינלאומי, ודבר זה עשוי להשפיע על תפישת ההוגנות, ולהנמיך רמת ניגוד עניינים משמעותית. במקרה של ספק, על השמיעה להמשך כפי שמתיר חוק N1.6.

N3.2:

אם פאנל אינו מגיע לכלל החלטה, הוא רשאי להתפזר, ובמקרה זה יפנה היו"ר את העניין לפאנל שהתמנה כיאות, עם חברים רבים ככל האפשר, שיכול שיהיה חבר השופטים המלא.

N4: MISCONDUCT (Rule 69)

N4.1:

The World Sailing Code of Ethics contains procedures that apply to specific international events with regard to the appointment of a person to conduct any investigation. These procedures override any conflicting provision of this appendix.

N4.2:

A person shall be responsible for presenting to the hearing panel any allegations of misconduct under rule 69. This person shall not be a member of the hearing panel but may be a member of the jury. Such a person shall be required to make full disclosure of all material gathered in the course of the investigation to the person subject to allegations of a breach of rule 69.

N4.3:

Prior to a hearing, the hearing panel, to the extent practically possible, shall not act as an investigator of any allegations made under rule 69. However, during the hearing the panel shall be entitled to ask any investigative questions it may see fit.

N4.4:

If the panel decides to call a hearing, all material disclosed to the panel in order for them to make that decision must be disclosed to the person subject to the allegations before the hearing begins.

N4: התנהגות לא ראויה

N4.1:

קוד האתיקה של "שייט עולמי" מכיל נהלים החלים על אירועים בינלאומיים מסוימים, בהקשר למינויו של אדם לנהל כל חקירה שהיא. נהלים אלה גוברים על כל הוראות סותרות שהן בנספח זה.

N4.2:

יהיה אדם האחראי להציג בפני הפאנל בשמיעה, כל טענות שהן בעניין התנהגות לא ראויה על-פי חוק 69. אדם זה לא יהיה חבר בפאנל שבשמיעה, אך יכול להיות חבר בחבר השופטים. אדם כזה יידרש לגילוי מלא של כל החומרים שנאספו במהלך החקירה שערך לאדם שנטען כי הפר את הוראות חוק 69.

N4.3:

בטרם שמיעה, הפאנל שמונה לשמיעה, ככל האפשר, לא יפעל כגוף חוקר של איזה טענות שהן שנעשו על-פי חוק 69. בכל אופן, במהלך השמיעה יהיה הפאנל זכאי לשאול כל שאלות חקירתיות שהן, כפי שימצא לנכון.

N4.4:

אם הפאנל מחליט לקרוא לשמיעה, הרי כל החומר שהומצא לפאנל כדי לאפשר לפאנל לקבל החלטה זאת, חייב שימצא לאדם שהטענות מופנות נגדו, בטרם החלה השמיעה.

APPENDIX P - SPECIAL PROCEDURES FOR RULE 42

נספח P - נהלים מיוחדים לחוק 42

All or part of this appendix applies only if the notice of race or sailing instructions so state.

נספח זה חל, כולו או חלקו, רק אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מציינות זאת.

P1: OBSERVERS AND PROCEDURE

P1.1:

The protest committee may appoint observers, including protest committee members, to act in accordance with rule P1.2. A person with a significant conflict of interest shall not be appointed as an observer.

P1.2:

If an observer appointed under rule P1.1 decides that a boat has broken rule 42, the boat may be penalized by, as soon as reasonably possible making a sound signal, pointing a yellow flag at her, and clearly identifying her by hailing, even if she is no longer racing. A boat so penalized shall not be penalized a second time under rule 42 for the same incident.

P1: משקיפים ונוהל

P1.1:

ועדת הערעורים רשאית למנות משקיפים, כולל חברי ועדת הערעורים, כדי לפעול על פי חוק P1.2. אדם עם ניגוד עניינים משמעותי, לא ימונה כמשקיף.

P1.2:

אם משקיף שהתמנה על פי חוק P1.1, מחליט שמפרשית הפרה את חוק 42, המפרשית עשויה להיענש על-ידי, בהקדם הסביר האפשרי, השמעת אות קולי, הצבעה עליה עם דגל צהוב וזיהויה באופן ברור באמצעות קריאה, גם אם אינה מתחרה עוד. מפרשית שנענשה כך, לא תיענש פעם שנייה על פי חוק 42, בגין אותה תקרית.

P2: PENALTIES

P2.1: First Penalty

When a boat is first penalized under rule P1.2 her penalty shall be a Two-Turns Penalty under rule 44.2. If she fails to take it she shall be disqualified without a hearing.

P2.2: Second Penalty

When a boat is penalized a second time during the event, she shall promptly retire. If she fails to do so she shall be disqualified without a hearing and her score shall not be excluded.

P2.3: Third and Subsequent Penalties

When a boat is penalized a third or subsequent time during the event, she shall promptly retire. If she does so her penalty shall be disqualification without a hearing and her score shall not be excluded. If she fails to do so her penalty shall be disqualification without a hearing from all races in the event, with no score excluded, and the protest committee shall consider calling a hearing under rule 69.2.

P2.4: Penalties near the Finishing Line

If a boat is penalized under rule P2.2 or P2.3 and it was not reasonably possible for her to retire before finishing, she shall be scored as if she had retired promptly.

P2: עונשים

P2.1: עונש ראשון

כאשר מפרשית נענשת בפעם הראשונה על פי חוק P1.2, עונשה יהיה עונש של שני סיבובים בהתאם לחוק 44.2. אם כשלה מלעשות כך, היא תיפסל ללא שמיעה.

P2.2: עונש שני

כאשר מפרשית נענשת פעם שנייה במהלך האירוע, היא תפרוש מיד. אם כשלה מלעשות כך, היא תיפסל ללא שמיעה, והתוצאה לא תיזרק.

P2.3: עונש שלישי ועונשים עוקבים

כאשר מפרשית נענשת פעם שלישית או בפעמים עוקבות במהלך האירוע, היא תפרוש מיד. אם תעשה כך, עונשה יהיה פסילה ללא שמיעה, והתוצאה לא תיזרק. אם כשלה מלעשות כך, עונשה יהיה פסילה ללא שמיעה מכל התחרויות באירוע, ללא אף זריקת תוצאה, וועדת הערעורים תשקול קריאה לשמיעה על פי חוק 69.2.

P2.4: עונשים ליד קו הגמר

אם מפרשית נענשת על פי חוק P2.2 או P2.3 ולא הייתה לה אפשרות סבירה לפרוש לפני שגמרה, היא תנוקד כמי שפרשה מיד.

P3: POSTPONEMENT, GENERAL RECALL OR ABANDONMENT

If a boat has been penalized under rule P1.2 and the race committee signals a postponement, general recall or abandonment, the penalty is cancelled, but it is still counted to determine the number of times she has been penalized during the event.

P3: דחייה, החזרה כללית או ביטול

אם מפרשית נענשה על פי חוק P1.2 וועדת התחרות מסמנת דחייה, החזרה כללית או ביטול, העונש מבוטל, אבל עדיין נספר כדי לקבוע את מספר הפעמים שהיא נענשה במהלך האירוע.

P4: REDRESS LIMITATION

A boat shall not be given redress for an action by a member of the protest committee or its designated observer under rule P1.2 unless the action was improper due to a failure to take into account a race committee signal or a class rule.

P4: מגבלות פיצוי

מפרשית לא תקבל פיצוי בגין פעולה של חבר בועדת הערעורים, או משקיף מטעמה, על-פי חוק P1.2, אלא אם הפעולה בלתי הולמת מחמת כשל להביא בחשבון אות של ועדת תחרות או חוק דגם.

P5: FLAGS O AND R

P5.1: When Rule P5 Applies

Rule P5 applies if the class rules permit pumping, rocking and ooching when the wind speed exceeds a specified limit.

P5.2: Before the Starting Signal

  • (a) The race committee may signal that pumping, rocking and ooching are permitted, as specified in the class rules, by displaying flag O before or with the warning signal.
  • (b) If the wind speed becomes less than the specified limit after flag O has been displayed, the race committee may postpone the race. Then, before or with a new warning signal, the committee shall display either flag R, to signal that rule 42 as changed by the class rules applies, or flag O, as provided in rule P5.2(a).
  • (c) If flag O or flag R is displayed before or with the warning signal, it shall be displayed until the starting signal.

P5.3: After the Starting Signal

After the starting signal,

  • (a) if the wind speed exceeds the specified limit, the race committee may display flag O with repetitive sounds at a mark to signal that pumping, rocking and ooching are permitted, as specified in the class rules, after passing the mark;
  • (b) if flag O has been displayed and the wind speed becomes less than the specified limit, the race committee may display flag R with repetitive sounds at a mark to signal that rule 42, as changed by the class rules, applies after passing the mark.

P5: דגלי O ו-R

P5.1: מתי חוק P5 חל

חוק P5 חל אם חוקי הדגם מרשים פמפום, נדנוד ותנועות גוף פתאומיות (ooching), כאשר עוצמת הרוח עולה על גבול שצוין.

P5.2: לפני אות הזינוק

  • (a) ועדת התחרות רשאית לסמן שפמפום, דנוד ותנועות גוף פתאומיות מותרים, כמצוין בחוקי הדגם, בהצגת דגל "O" לפני או עם אות ההתראה.
  • (b) אם מהירות הרוח יורדת מתחת לגבול שצוין לאחר שדגל "O" הוצג, ועדת התחרות רשאית לדחות את התחרות. לאחר מכן, לפני או עם אות התראה חדש, הוועדה תציג או דגל "R", כדי לסמן שחוק 42 כפי ששונה בחוקי הדגם, חל, או דגל "O", כאמור בחוק P5.2(a).
  • (c) אם דגל "O" או דגל "R" הוצג לפני או עם אות ההתראה, הוא יוצג עד אות הזינוק.

P5.3: לאחר אות הזינוק

לאחר אות הזינוק,

  • (a) אם מהירות הרוח עולה על הגבול שנקבע, ועדת התחרות רשאית להציג, ליד סימון, דגל "O" בליווי אותות קוליים חוזרים ונשנים, כדי לסמן שפמפום, דנוד ותנועות גוף פתאומיות מותרים, כפי שצוין בחוקי הדגם, לאחר מעבר הסימון.
  • (b) אם הוצג דגל "O" ומהירות הרוח יורדת מתחת לגבול שנקבע, ועדת התחרות רשאית להציג, ליד סימון, דגל "R" בליווי אותות קוליים חוזרים ונשנים כדי לסמן שחוק 42, כפי ששונה בחוקי הדגם, חל לאחר מעבר הסימון.

APPENDIX R - PROCEDURES FOR APPEALS AND REQUESTS

נספח R - נהלים לעררים ובקשות

See rule 70. A national authority may change this appendix by prescription, but it shall not be changed by the notice of race or sailing instructions.

Time periods shall be extended by the national authority when there is good reason to do so.

ראה חוק 70. רשות לאומית רשאית לשנות נספח זה, בהנחיה, אך הוא לא ישונה ע"י ההודעה על התחרות או הוראות השייט.

מגבלות הזמן תוארכנה על ידי הרשות הלאומית כאשר ישנה סיבה טובה לעשות כן.

R1: APPEALS AND REQUESTS

Appeals, requests by protest committees for confirmation or correction of their decisions, and requests for interpretations of the rules shall be made in compliance with this appendix.

R1: עררים ובקשות

עררים, בקשות של ועדות ערעורים לאישור או תיקון החלטותיהן, ובקשות לפירושי החוקים, ייעשו בהתאם להוראות נספח זה.

R2: SUBMISSION OF DOCUMENTS

R2.1: To make an appeal,

  • (a) no later than seven days after receiving the protest committee’s written decision or its decision not to reopen a hearing, the appellant shall send an appeal and a copy of the protest committee’s decision to the national authority. The appeal shall state why the appellant believes the protest committee’s decision or its procedures were incorrect;
  • (b) when a hearing has not been held within 30 days after a protest or request for redress was delivered, the appellant shall, within a further seven days, send an appeal with a copy of the protest or request and any relevant correspondence;
  • (c) when the protest committee fails to comply with rule 63.6(b), the appellant shall, within a reasonable time after the hearing, send an appeal with a copy of the protest or request and any relevant correspondence.

If a copy of the protest or request is not available, the appellant shall instead send a statement of its substance.

R2.2:

The appellant shall also send, with the appeal or as soon as possible thereafter, all of the following documents that are available to her:

  • (a) the written protest(s) or request(s) for redress;
  • (b) a diagram, prepared or endorsed by the protest committee, showing the positions and tracks of all boats involved, the course to the next mark and the required side, the force and direction of the wind, and, if relevant, the depth of water and direction and speed of any current;
  • (c) the notice of race, the sailing instructions, any other documents governing the event, and any changes to them;
  • (d) any additional relevant documents; and
  • (e) the names, postal and email addresses, and telephone numbers of all parties to the hearing and the protest committee chair.

R2.3:

A request from a protest committee for confirmation or correction of its decision shall be sent no later than seven days after the decision and shall include the decision and the documents listed in rule R2.2. A request for an interpretation of the rules shall include assumed facts.

R2: הצגת מסמכים

R2.1: כדי להגיש ערר,

  • (a) לא יאוחר מ- שבעה ימים מקבלת החלטתה בכתב של ועדת הערעורים, או החלטתה שלא לפתוח שמיעה מחדש, ישלח העורר לרשות הלאומית את הערר ועותק של החלטת ועדת הערעורים. הערר יציין מדוע העורר מאמין שהחלטתה של ועדת הערעורים, או נהליה, לא היו נכונים;
  • (b) כאשר שמיעה לא התקיימה בתוך 30 ימים לאחר שערעור או בקשה לפיצוי נמסרו, ישלח העורר, בתוך שבעה ימים נוספים, ערר יחד עם עותק של הערעור או הבקשה, וכל המסמכים הרלוונטיים.
  • (c) כאשר ועדת הערעורים כשלה מלמלא אחר הוראות חוק 63.6(b), ישלח העורר, בתוך זמן סביר לאחר השמיעה, ערר ועותק של הערעור או הבקשה, יחד עם כל המסמכים הרלוונטיים.

אם עותק של הערעור או הבקשה אינם בנמצא, ישלח העורר במקומם הצהרה על תוכנם.

R2.2:

העורר ישלח כמו כן, עם הערר או בהקדם האפשרי לאחר מכן, את כל המסמכים דלהלן שבהישג ידו:

  • (a) כתבי הערעור(ים) או כתבי הבקשה(ות) לפיצוי;
  • (b) תרשים, שהוכן או אושר ע"י ועדת הערעורים, המראה את מיקומן ונתיבן של המפרשיות המעורבות, הכיוון לסימון הבא והצד הנדרש, את עוצמת וכיוון הרוח, ואם רלוונטי, עומק המים וכיוון ומהירות של כל זרם;
  • (c) ההודעה על התחרות, הוראות השייט, וכל מסמכים אחרים שהם המנהלים את האירוע, וכל שינויים להם;
  • (d) כל המסמכים הרלוונטיים הנוספים; ו-
  • (e) השמות, כתובת הדואר והדוא"ל, ומספרי טלפון של כל הצדדים לשמיעה, ושל יו"ר ועדת הערעורים.

R2.3:

בקשה של ועדת ערעורים לאישור או תיקון החלטתה, תישלח לא יאוחר מ- שבעה ימים לאחר ההחלטה ותכלול את ההחלטה ואת המסמכים המצוינים בחוק R2.2. בקשה לפירוש חוקים תכלול את העובדות לכאורה.

R3: RESPONSIBILITIES OF NATIONAL AUTHORITY AND PROTEST COMMITTEE

Upon receipt of an appeal or a request for confirmation or correction, the national authority shall send to the parties and protest committee copies of the appeal or request and the protest committee’s decision. It shall ask the protest committee for any relevant documents listed in rule R2.2 not sent by the appellant or the protest committee, and the protest committee shall promptly send them to the national authority. When the national authority has received them it shall send copies to the parties.

R3: תחומי אחריות של רשות לאומית וועדת ערעורים

עם קבלת ערר או בקשה לאישור או תיקון, הרשות הלאומית תשלח לצדדים ולועדת הערעורים, עותקים של הערר או הבקשה, והחלטת ועדת הערעורים. היא תבקש מועדת הערעורים את כל המסמכים הרלוונטיים המצוינים בחוק R2.2 שלא נשלחו ע"י העותר או ועדת הערעורים, וועדת הערעורים תשלח אותם מיד לרשות הלאומית. כאשר הרשות הלאומית תקבלם, היא תשלח עותקים לצדדים.

R4: COMMENTS AND CLARIFICATIONS

R4.1:

The parties and protest committee may make written comments on the appeal or request or on any of the documents listed in rule R2.2, provided they do so within seven days of the national authority making them available.

R4.2:

The national authority may seek clarifications of rules governing the event from organizations that are not parties to the hearing.

R4.3:

The national authority shall send copies of comments and clarifications received to the parties and protest committee as appropriate.

R4: הערות והבהרות

R4.1:

הצדדים וועדת הערעורים רשאים להגיש הערות בכתב לערר או לבקשה או לאיזה מהמסמכים המצוינים בחוק R2.2, ובתנאי שעשו זאת תוך שבעה ימים מהמועד שבו נהיו זמינים מטעם הרשות הלאומית.

R4.2:

הרשות הלאומית רשאית לבקש הבהרות לחוקים המנהלים את האירוע, מארגונים שאינם צדדים לשמיעה.

R4.3:

הרשות הלאומית תשלח, בהתאם לצורך, לצדדים ולועדת הערעורים, עותקים של הערות והבהרות שהתקבלו.

R5: INADEQUATE FACTS; REOPENING

The national authority shall accept the protest committee’s finding of facts except when it decides they are inadequate. In that case it shall require the committee to provide additional facts or other information, or to reopen the hearing and report any new finding of facts, and the committee shall promptly do so.

R5: עובדות לא מספיקות; פתיחה מחדש

הרשות הלאומית תכיר בעובדות שנמצאו ע"י ועדת הערעורים, מלבד כאשר היא מחליטה שאינן מספיקות. במקרה זה היא תדרוש מהוועדה לספק עובדות נוספות או מידע אחר, או לפתוח מחדש את השמיעה ולדווח על כל עובדות חדשות שתימצאנה, וועדת הערעורים תפעל כך מיד.

R6: WITHDRAWING AN APPEAL

An appellant may withdraw an appeal before it is decided by accepting the protest committee’s decision.

R6: משיכה של ערר

עורר רשאי למשוך בחזרה ערר לפני שנתקבלה בו החלטה, וזאת על ידי הסכמתו וקבלתו את החלטת ועדת הערעורים.

APPENDIX S - STANDARD SAILING INSTRUCTIONS

נספח S - הוראות שייט תקניות

This appendix applies only if the notice of race so states.

These Standard Sailing Instructions may be used at an event in place of printed sailing instructions made available to each boat. To use them, state in the notice of race that ‘The sailing instructions will consist of the instructions in RRS Appendix S, Standard Sailing Instructions, and supplementary sailing instructions that will be posted on the official notice board located at _____.’

The supplementary sailing instructions will include:

  1. The location of the race office and of the flag pole on which signals made ashore will be displayed (see SI 4.1 below).
  2. A table showing the schedule of races, including the day and date of each scheduled day of racing, the number of races scheduled each day, the scheduled time of the first warning signal each day, and the latest time for a warning signal on the last scheduled day of racing (SI 5).
  3. A list of the marks that will be used and a description of each one (SI 8). How new marks will differ from original marks (SI 10).
  4. The time limits, if any, that are listed in SI 12.
  5. Any changes or additions to the instructions in this appendix.

A copy of the supplementary sailing instructions will be available to competitors on request.

נספח זה חל רק עם ההודעה על התחרות מציינת זאת.

ניתן להשתמש בהוראות שייט תקניות אלו במקום הוראות שייט מודפסות הזמינות לכל מפרשית. על מנת להשתמש בהן יש לציין בהודעה על התחרות כי "הוראות השייט הן הוראות השייט בחוקי תחרויות השייט בנספח S, הוראות שייט תקניות, ותוספות להוראות השייט אשר יפורסמו על לוח ההודעות הרשמי הממוקם ב- ______ ."

התוספות להוראות השייט יכללו:

  1. את מיקום משרד התחרות ותורן הדגלים עליו יוצגו האותות בחוף.
  2. טבלה המציגה את תכנית התחרויות, כולל היום והתאריך של כל אחד מימי התחרות, מספר התחרויות המתוכננות בכל יום, המועד המתוכנן לאות ההתראה הראשון בכל יום, והזמן האחרון למתן אות התראה ביום התחרויות האחרון (SI 5).
  3. רשימת הסימונים שיהיו בשימוש כולל תיאור של כל סימון (SI 8). כיצד סימונים חדשים יהיו שונים מהסימונים המקוריים (SI 10).
  4. מגבלות הזמן, ככל שישנן, שמופיעים ב SI12.
  5. כל שינוי או תוספת להוראות הנספח זה.

עותק מהתוספות להוראות השייט יהיה זמין למתחרים על פי דרישה.

APPENDIX T - ARBITRATION

נספח T - בוררות

All or part of this appendix applies only if the notice of race or sailing instructions so state.

Arbitration adds an extra step to the protest resolution process but can eliminate the need for some protest hearings, thus speeding up the process for events in which many protests are expected. Further guidance on arbitration can be found in the World Sailing Judges Manual, which is available on the World Sailing website.

חלקו או כלל הנספח חל רק אם ההודעה על התחרות או הוראות השייט מציינות כך.

בוררות מוסיפה נדבך נוסף להליך ההחלטות של ערעור, אך יכולה להמעיט את הצורך בכמה שמיעות של ערעורים, ובכך מזרזת את ההליך באירועים שבהם יש לצפות להרבה ערעורים. הדרכה נוספת על בוררות ניתן למצוא במדריך לשופטים של "שייט עולמי", שניתן להורידו מאתר "שייט עולמי".

T1: POST-RACE PENALTIES

T1(a):

Provided that rule 44.1(b) does not apply, a boat that may have broken one or more rules of Part 2 or rule 31 in an incident may take a Post-Race Penalty at any time after the race until the beginning of a protest hearing involving the incident.

T1(b):

A Post-Race Penalty is a 30% Scoring Penalty calculated as stated in rule 44.3(c). However, rule 44.1(a) applies.

T1(c):

A boat takes a Post-Race Penalty by delivering to the arbitrator or a member of the protest committee a written statement that she accepts the penalty and that identifies the race number and where and when the incident occurred.

T1: עונשים שלאחר תחרות

T1(a):

בתנאי שחוק 44.1(b) אינו חל, מפרשית שייתכן והפרה חוק אחד או יותר מחלק 2 או חוק 31 בתקרית, רשאית לקחת על עצמה עונש שלאחר-תחרות, בכל עת לאחר התחרות, עד לתחילת שמיעת ערעור בעניין התקרית.

T1(b):

עונש שלאחר-תחרות הוא עונש ניקוד של 30%, מחושב כמצוין בחוק 44.3(c). בכל אופן, חוק 44.1(a) חל.

T1(c):

מפרשית לוקחת על עצמה עונש שלאחר-תחרות, במסירה לבורר או לחבר בועדת הערעורים, הצהרה בכתב שהיא מקבלת את העונש ומזהה את מספר התחרות, והיכן ומתי ארעה התקרית.

T2: ARBITRATION MEETING

An arbitration meeting will be held prior to a protest hearing for each incident resulting in a protest by a boat involving one or more rules of Part 2 or rule 31, but only if each party is represented by a person who was on board at the time of the incident. No witnesses will be permitted. However, if the arbitrator decides that rule 44.1(b) may apply or that arbitration is not appropriate, the meeting will not be held, and if a meeting is in progress, it will be closed.

T2: פגישת בוררות

פגישת בוררות תיערך בטרם שמיעת ערעור, לכל תקרית שתוצאתה ערעור ע"י מפרשית, המערבת חוק אחד או יותר מחלק 2 או חוק 31, אבל רק אם כל צד מיוצג ע"י אדם שהיה על סיפונה של המפרשית בזמן התקרית. לא תורשה השמעת עדים. בכל אופן, אם הבורר מחליט שחוק 44.1(b) יכול ויחול, או שבוררות אינה מתאימה, הפגישה לא תתקיים, ואם פגישה בעיצומה, היא תיסגר.

T3: ARBITRATOR’S OPINION

Based on the evidence given by the representatives, the arbitrator will offer an opinion as to what the protest committee is likely to decide:

  • (a) the protest is invalid,
  • (b) no boat will be penalized for breaking a rule, or
  • (c) one or more boats will be penalized for breaking a rule, identifying the boats and the penalties.

T3: חוות דעת הבורר

בהתבסס על העדויות שניתנו ע"י הנציגים, הבורר יביע את דעתו על מה שקרוב לוודאי תהיה החלטת ועדת הערעורים:

  • (a) הערעור אינו תקף
  • (b) אף מפרשית לא תיענש על הפרת חוק, או
  • (c) מפרשית אחת או יותר תיענשנה על הפרת חוק, בזיהוי המפרשיות והעונשים.

T4: ARBITRATION MEETING OUTCOMES

After the arbitrator offers an opinion,

  • (a) a boat may take a Post-Race Penalty, and
  • (b) a boat may ask to withdraw her protest. The arbitrator may then act on behalf of the protest committee in accordance with rule 63.2(a) to allow the withdrawal.

Unless all protests involving the incident are withdrawn, a protest hearing will be held.

T4: תוצאות פגישת בוררות

לאחר שהבורר מביע דעה,

  • (a) מפרשית רשאית לאמץ עונש שלאחר-תחרות, ו-
  • (b) מפרשית רשאית לבקש למשוך את הערעור שלה. הבורר רשאי לאחר מכן לפעול בשם ועדת הערעורים בהתאם לחוק 63.2(a), כדי לאפשר את המשיכה.

אלא אם כל הערעורים המערבים את התקרית נמשכו, תתקיים שמיעת ערעור.

← Back to all rulesDisable side-by-side
← Previous: Part 7

© 2026 Protest Room. Open source and available under MIT License